دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Juan C. Sager
سری: Benjamins Translation Library
ISBN (شابک) : 9027221391, 9789027221391
ناشر: John Benjamins Publishing Company
سال نشر: 1994
تعداد صفحات: 365
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 34 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Language Engineering and Translation: Consequences of automation به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب مهندسی زبان و ترجمه: پیامدهای اتوماسیون نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
در روزگاری که فناوری اطلاعات به ابزار ثابت مترجمان متخصص در تمامی جوانب کاری آنها تبدیل شده است، قرار دادن فعالیت ترجمه فنی در محیط مناسب و توصیف آن از منظر نقشی که در سطح وسیع تر دارد، مفید است. زمینه ارتباطی که در آن رخ می دهد. ظهور جایگزین های خودکار برای ترجمه انسانی اساساً حرفه، محصولات آن و روابط بین مترجمان و مشتریان آنها را تحت تأثیر قرار داده است. این کتاب روند ترجمه را در این زمینه ارائه و بحث می کند. زمینه ای که معمولاً در آن ترجمه مورد مطالعه قرار می گیرد، به منظور بررسی مجدد فرآیند ترجمه به عنوان بخشی از تولید متن بین زبانی و تجزیه و تحلیل روشی که ابزارهای جدید بر محصول ترجمه در آن تأثیر می گذارند، گسترده می شود. این کتاب در مدرن اهمیت ویژه ای دارد. دوره های آموزشی مترجم
At a time when information technology has become a regular tool of specialised translators in all aspects of their work, it is useful to place the activity of technical translation into its appropriate environment and to describe it from the point of view of its role in the broader context of communication in which it occurs. The advent of automated alternatives to human translation has fundamentally affected the profession, its products and the relationship between translators and their clients.This book presents and discusses the process of translation against this background. The context in which translation is normally studied is widened in order to re-examine the process of translation as part of interlingual text production and to analyse the manner in which the new tools affect the product of translation.This book is of particular relevance in modern translator training courses.