ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب La subtitulación en el aprendizaje de las lenguas extranjeras (Recursos)

دانلود کتاب زیرنویس در یادگیری زبان های خارجی (منابع)

La subtitulación en el aprendizaje de las lenguas extranjeras (Recursos)

مشخصات کتاب

La subtitulación en el aprendizaje de las lenguas extranjeras (Recursos)

ویرایش: 1 
نویسندگان:   
سری: Recursos 
ISBN (شابک) : 8499214754, 9788499214757 
ناشر: Editorial Octaedro, S.L. 
سال نشر: 2014 
تعداد صفحات: 176 
زبان: Spanish 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 2 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 44,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 11


در صورت تبدیل فایل کتاب La subtitulación en el aprendizaje de las lenguas extranjeras (Recursos) به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب زیرنویس در یادگیری زبان های خارجی (منابع) نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب زیرنویس در یادگیری زبان های خارجی (منابع)

زیرنویس در یادگیری زبان خارجی مجموعه ای از ایده های روشن را ارائه می دهد که به خواننده اجازه می دهد اصول و رویه های اساسی را که می تواند هنگام استفاده از ترجمه سمعی و بصری (TAV) به خصوص از طریق ایجاد زیرنویس در یادگیری زبان به کار رود، درک کند. این کتاب با پوشش اصول استفاده از این روش TAV، زیرنویس‌سازی، در زمینه آموزشی، رویکردهای روش‌شناختی توصیه‌شده، نقش فناوری‌های جدید و ویدئو، و رابطه بین TAV و یادگیری زبان آغاز می‌شود. در مرحله بعد، امکانات استفاده آموزشی از زیرنویس نشان داده می شود و نمونه هایی نماینده از وظایف برای استفاده از این منبع در زمینه های مختلف یادگیری و با اهداف آموزشی متفاوت ارائه می شود. این راهنما را می توان توسط بخش هایی توسط خوانندگان با دانش پایه در این زمینه، چه معلم و چه محقق، مشاهده کرد. با این حال، خواندن کامل آن برای درک رویکرد کلی پیشنهاد شده برای افزودن زیرنویس به کلیپ های ویدئویی به عنوان هسته اصلی یک کار آموزشی و یادگیری مراحل استفاده از زیرنویس به عنوان منبع آموزشی، ارزش دارد.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

La subtitulación en el aprendizaje de lenguas extranjeras aporta un conjunto de ideas claras que permiten al lector entender los principios y procedimientos básicos que cabe aplicar cuando se utiliza la traducción audiovisual (TAV), especialmente a modo de creación de subtítulos, en el aprendizaje de idiomas. El libro comienza recorriendo los fundamentos para utilizar esta modalidad de TAV, la subtitulación, en el ámbito pedagógico, los enfoques metodológicos recomendados, el papel de las nuevas tecnologías y del vídeo y la relación entre la TAV y el aprendizaje de lenguas. A continuación, se muestran las posibilidades del uso pedagógico de la subtitulación y se proporcionan ejemplos representativos de tareas para aplicar este recurso en distintos contextos de aprendizaje y con diversos objetivos didácticos. Este manual puede consultarse por secciones por los lectores con conocimientos básicos sobre el campo, ya sean docentes o investigadores. No obstante, merece la pena leer la totalidad del mismo para comprender el enfoque general propuesto para la adición de subtítulos a clips de vídeo por parte del alumnado como núcleo de una tarea didáctica y conocer los pasos para utilizar la subtitulación como recurso didáctico.



فهرست مطالب

La subtitulación en el aprendizaje de lenguas extranjeras
	Página Legal
	Preámbulo
	Introducción
	Primera parte
		Capítulo 1. Enfoques didácticos recomendados
		Capítulo 2. El papel de las nuevas tecnologías y del vídeo en el aprendizaje de lenguas extranjeras
	Segunda parte
		Capítulo 3. La traducción audiovisual y la didáctica de lenguas
		Capítulo 4. El uso pedagógico de la subtitulación
		Capítulo 5. Propuestas didácticas
		Capítulo 6. El futuro de la traducción audiovisual como recurso didáctico
	Bibliografía
	Apéndice
		Anexo 1
		Anexo II
		Anexo III
		Anexo IV




نظرات کاربران