دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: 1 نویسندگان: Teresa Muryn, Salah Mejri, Wojciech Prazuch, Inès Sfar (eds.) سری: Etudes de linguistique, littérature et art ISBN (شابک) : 3631627556, 9783631627556 ناشر: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften سال نشر: 2013 تعداد صفحات: 231 زبان: French فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 2 مگابایت
در صورت ایرانی بودن نویسنده امکان دانلود وجود ندارد و مبلغ عودت داده خواهد شد
کلمات کلیدی مربوط به کتاب عبارتشناسی بین زبانها و فرهنگها: ساختارها، کارکردها، گفتمان: زبان خارجی ادبیات داستانی اسپانیایی پرتغالی اروپا منطقهای تاریخ فرهنگی فرهنگ واژهنامهها مطالعه مرجع دستورالعمل معناشناسی واژهها گرامر جهان علوم انسانی جدید کتابهای درسی اجارهای استفاده شده جدید کتابهای درسی تخصصی بوتیک زبانهای فرانسوی
در صورت تبدیل فایل کتاب La phraséologie entre langues et cultures: Structures, fonctionnements, discours به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب عبارتشناسی بین زبانها و فرهنگها: ساختارها، کارکردها، گفتمان نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این کتاب سعی می کند زبان ها و فرهنگ ها را از منشور عبارت شناسی عبور دهد. مطالعه عبارتشناسی، چه در چارچوبی تکزبانه یا متضاد، از ژانرهای گفتمانی عمومی یا خاص انجام شود، به همین نتیجه منتهی میشود: عبارتشناسی از فرهنگ تغذیه میکند و فرهنگ به زبان تبدیل میشود. ویژگی های آنها را شرط می کند و کاربرد آنها را تعیین می کند. در همه موارد، این نشان دهنده فرآیندی است که در زیربنای پویایی زبان ها و بیان ویژگی های فرهنگی جوامع زبانی است.
Cet ouvrage essaie de croiser langues et cultures à travers le prisme de la phraséologie. L’étude de la phraséologie, qu’elle soit menée dans un cadre monolingue ou contrastif, à partir de genres discursifs généraux ou spécifiques, conduit au même constat : la phraséologie se nourrit de la culture et la culture se fait langue ; elle en conditionne les spécificités et en détermine les emplois. Elle représente dans tous les cas de figure un processus sous-jacent à la dynamique des langues et à l’expression des spécificités culturelles des communautés linguistiques.