ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب La eficacia simbólica religión y política

دانلود کتاب کارآمدی نمادین دین و سیاست

La eficacia simbólica religión y política

مشخصات کتاب

La eficacia simbólica religión y política

دسته بندی: سایر علوم اجتماعی
ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 9789507867316 
ناشر: Biblios Pensamiento Social 
سال نشر: 2009 
تعداد صفحات: 198 
زبان: Spanish 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 15 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 35,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 7


در صورت تبدیل فایل کتاب La eficacia simbólica religión y política به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب کارآمدی نمادین دین و سیاست نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب کارآمدی نمادین دین و سیاست

آگاهی روزافزون از مثلث پیچیده (میان تخیل فلسفی، پژوهش تجربی و تأمل معرفتی-روش شناختی) که در آن نظریه اجتماعی نه از نظریات دیگر، بلکه از روی عمل پژوهشی ساخته شده است، ما را با دشواری و همچنین خاص بودن ترجمه مواجه می کند: توجه به بازگرداندن خصوصیات زبان با توجه به واژگان نظری و ارجاعات آن و همچنین توجه به کار میدانی با زمینه تجربی و مراقب فرآیندهای ساخت مفاهیم و مدل ها باشید. سپس ارائه ترجمه به معنای کمک به علوم اجتماعی برخی از شیوه های تفسیری است که در مطالعات ادبی - به ویژه ادبیات کلاسیک - و فلسفی رایج است، اگرچه در بازگرداندن متون جامعه شناسی غیرعادی است (گویا کار کمتر دشواری است! پیچیده!) اما، در عین حال، به معنای هوشیار بودن نسبت به اثرات غیرواقعی سازی و قرار دادن دستگاه انتقادی دقیقاً در خدمت تاریخی سازی است. از متن و کشف فرآیند تحقیق خاصی که با آن ارتباط برقرار می‌کند، با تعیین‌ها و تعیین‌کننده‌های اجتماعی آن. این همان چیزی است که در صفحات بعدی، در فضایی که در اختیار داریم و البته با توجه به شناختی که از شرایط پیرامون تولید آثاری داریم، تلاش خواهیم کرد.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

La conciencia creciente del complejo triángulo (entre la imaginación filosófica, la investigación empírica y la reflexión epistemológico-metodológica) en que la teoría social se construye, no a partir de otras teorías, sino en la práctica de investigación, nos pone frente a la dificultad y la peculiaridad también de la traducción: la atención a la restitución de las particularidades de la lengua se redobla con la del vocabulario teórico y sus referencias, así como la del trabajo de campo con su contexto empírico y el cuidado sobre los procesos de construcción de conceptos y modelos. Presentar una traducción supone entonces aportar a las ciencias sociales algunas prácticas de exégesis que son comunes en los estudios literarios -especialmente de literatura clásica-y filosóficos, aunque poco habituales en la restitución de textos de sociología (¡como si se tratara de una tarea menos compleja!) pero, al mismo tiempo, supone estar alerta sobre los efectos de desrealización y poner el aparato crítico al servicio precisamente de la historización del texto y del descubrimiento del proceso concreto de investigación que éste comunica, con sus determinaciones y sus determinantes sociales incluidos. Esto es lo que intentaremos en las páginas que siguen, dentro del espacio con que contamos y, por supuesto, de nuestros conocimientos sobre las condiciones que rodearon la elaboración de los trabajos de los que tratamos de dar cuenta.





نظرات کاربران