ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب La cortesia. Aspetti culturali e problemi traduttivi

دانلود کتاب مهربانی. جنبه های فرهنگی و مشکلات ترجمه

La cortesia. Aspetti culturali e problemi traduttivi

مشخصات کتاب

La cortesia. Aspetti culturali e problemi traduttivi

ویرایش:  
نویسندگان:   
سری: Didattica e Ricerca. Saggi e studi 
ISBN (شابک) : 8867412221, 9788867412228 
ناشر: Pisa University Press 
سال نشر: 2014 
تعداد صفحات: 144 
زبان: Italian 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 872 کیلوبایت 

قیمت کتاب (تومان) : 58,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 8


در صورت تبدیل فایل کتاب La cortesia. Aspetti culturali e problemi traduttivi به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب مهربانی. جنبه های فرهنگی و مشکلات ترجمه نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب مهربانی. جنبه های فرهنگی و مشکلات ترجمه

این جلد تأملی در راهبردهای کلامی و قواعد استفاده از ادب ارائه می‌کند، یک پدیده اجتماعی-عمل‌گرایانه جهانی که هدف آن ایجاد و تحکیم روابط حمایتی و بدون تعارض است. بحث از تحلیل برخی پدیده های خاص در منظری تقابلی و ترجمه ای بیان می شود. از جمله موضوعات مورد تجزیه و تحلیل، دو کنش زبانی بیانی، تعارف و توهین است که به طور سنتی در نقطه مقابل مقیاس تلقی می شود، اولی به سمت قطب مثبت و دومی به سمت قطب منفی قرار می گیرد، و سیستم تخصیص، یعنی تخصیص. ضمیر و صیغه ممکن که همراه اوست. از طریق تجزیه و تحلیل مجموعه‌ای از مثال‌ها، این مطالعه نشان می‌دهد که چگونه ادب راه‌هایی را برای تأیید نه تنها برای هر زبان و فرهنگ، بلکه کاملاً با زمینه، سبک، ثبت نام، شرکت‌کنندگان، کانال و وسایل ارتباطی و نحوه ترجمه مرتبط می‌یابد. عملیات باید هر دو بعد تنوع محلی و جهانی را در نظر بگیرد.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Il volume presenta una riflessione sulle strategie verbali e le norme d\'uso della cortesia, fenomeno socio-pragmatico universale che ha per scopo la creazione e il consolidamento di rapporti solidali e privi di conflittualità. La discussione si articola a partire dall\'analisi di alcuni fenomeni specifici in prospettiva contrastiva e traduttiva. Tra gli argomenti analizzati due atti linguistici espressivi, i complimenti e gli insulti, tradizionalmente considerati agli antipodi della scala, situandosi i primi verso il polo positivo e i secondi verso quello negativo, e il sistema dell allocuzione, cioè il pronome allocutivo e l\'eventuale vocativo che lo accompagna. Attraverso l\'analisi di una casistica di esempi, lo studio mostra come la cortesia trovi modalità di verhalizzazione specifiche non solo di ogni lingua e cultura, ma anche strettamente ancorate al contesto, allo stile, al registro, ai partecipanti, al canale e al mezzo di comunicazione e come l\'operazione traduttiva debba considerare tanto la dimensione di variazione locale quanto quella globale.





نظرات کاربران