دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Silvia Bruti
سری: Didattica e Ricerca. Saggi e studi
ISBN (شابک) : 8867412221, 9788867412228
ناشر: Pisa University Press
سال نشر: 2014
تعداد صفحات: 144
زبان: Italian
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 872 کیلوبایت
در صورت تبدیل فایل کتاب La cortesia. Aspetti culturali e problemi traduttivi به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب مهربانی. جنبه های فرهنگی و مشکلات ترجمه نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این جلد تأملی در راهبردهای کلامی و قواعد استفاده از ادب ارائه میکند، یک پدیده اجتماعی-عملگرایانه جهانی که هدف آن ایجاد و تحکیم روابط حمایتی و بدون تعارض است. بحث از تحلیل برخی پدیده های خاص در منظری تقابلی و ترجمه ای بیان می شود. از جمله موضوعات مورد تجزیه و تحلیل، دو کنش زبانی بیانی، تعارف و توهین است که به طور سنتی در نقطه مقابل مقیاس تلقی می شود، اولی به سمت قطب مثبت و دومی به سمت قطب منفی قرار می گیرد، و سیستم تخصیص، یعنی تخصیص. ضمیر و صیغه ممکن که همراه اوست. از طریق تجزیه و تحلیل مجموعهای از مثالها، این مطالعه نشان میدهد که چگونه ادب راههایی را برای تأیید نه تنها برای هر زبان و فرهنگ، بلکه کاملاً با زمینه، سبک، ثبت نام، شرکتکنندگان، کانال و وسایل ارتباطی و نحوه ترجمه مرتبط مییابد. عملیات باید هر دو بعد تنوع محلی و جهانی را در نظر بگیرد.
Il volume presenta una riflessione sulle strategie verbali e le norme d\'uso della cortesia, fenomeno socio-pragmatico universale che ha per scopo la creazione e il consolidamento di rapporti solidali e privi di conflittualità. La discussione si articola a partire dall\'analisi di alcuni fenomeni specifici in prospettiva contrastiva e traduttiva. Tra gli argomenti analizzati due atti linguistici espressivi, i complimenti e gli insulti, tradizionalmente considerati agli antipodi della scala, situandosi i primi verso il polo positivo e i secondi verso quello negativo, e il sistema dell allocuzione, cioè il pronome allocutivo e l\'eventuale vocativo che lo accompagna. Attraverso l\'analisi di una casistica di esempi, lo studio mostra come la cortesia trovi modalità di verhalizzazione specifiche non solo di ogni lingua e cultura, ma anche strettamente ancorate al contesto, allo stile, al registro, ai partecipanti, al canale e al mezzo di comunicazione e come l\'operazione traduttiva debba considerare tanto la dimensione di variazione locale quanto quella globale.