دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Pierre Robert De Olivétan
سری:
ناشر:
سال نشر: 1535
تعداد صفحات: 864
زبان: French
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 130 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب LA BIBLE Qui est toute la Saincte escripture. En laquelle sont contenus / le Viel Testament & le Nouveau / translatez en Francoys. Le Vieil / de Lebrieu : & le Nouveau / du Grec. Aussi deux amples tables/ lune pour linterpretation des propres noms : lautre en forme Dindice / pour trouver plusieurs sentences et matieres. Dieu en tout. Isaiah .I. Escoutez cieulx / et toy terre preste laureille: car Leternel parle. [BLACK & WHITE] به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب کتاب مقدس که کل کتاب مقدس است. که در آن موجود است / عهد عتیق و جدید / به فرانسوی ترجمه می شود. قدیمی / از لبریو: و جدید / از یونانی. همچنین دو جدول بزرگ / ماه برای تفسیر نام های خود: دیگری به شکل فهرست / برای یافتن چندین جمله و موضوع. در کل خدا. اشعیا .من. به cieulx / et toy terre preste laureille گوش دهید: زیرا لترنل صحبت می کند. [سیاه سفید] نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
نویسنده: [کتاب مقدس. فرانسوی] عنوان: کتاب مقدس که همه کتاب مقدس است چاپگر: Vingle, Pierre de فروشنده کتاب: Vingle, Pierre de محل انتشار: نوشاتل تاریخ: 1535 اندازه: 2 درجه مجموعه: [8]، i-clxxxvi، i-lxvi، [1]، ii-lx، [2]، iii-cv، [1] f. (sig. *8 a-z6 A-H6 AA-LL6 AAA-KKK6 aa-pp6 qq4 rr-ss6) عنوان طولانی: کتاب مقدس که تمام کتاب مقدس است. که در آن موجود است / عهد عتیق
Auteur : [Bible. Français] Titre : La Bible. Qui est toute la Saincte Escripture Imprimeur : Vingle, Pierre de Libraire : Vingle, Pierre de Lieu de publication : Neuchâtel Date : 1535 Format : 2° Collation : [8], i-clxxxvi, i-lxvi, [1], ii-lx, [2], iii-cv, [1] f. (sig. *8 a-z6 A-H6 AA-LL6 AAA-KKK6 aa-pp6 qq4 rr-ss6) Titre long: LA BIBLE Qui est toute la Saincte escripture. En laquelle sont contenus / le Viel Testament & le Nouveau / translatez en Francoys. Le Vieil / de Lebrieu : & le Nouveau / du Grec. Aussi deux amples tables/ lune pour linterpretation des propres noms : lautre en forme Dindice / pour trouver plusieurs sentences et matieres. Dieu en tout. Isaiah .I. Escoutez cieulx / et toy terre preste laureille: car Leternel parle. Adresse typographique : (f. qq4 v° : Imprime par Pierre de wingle/ dict Pirot Picard/ Bourgeois de Neufchastel. Mil.CCCCC.xxxv.) ; (f. ss6 : Acheve dimprimer en la Ville et Conte de Neufchastel/ par Pierre de wingle/ dict Pirot picard. Lan .M.D.xxxv. le. Iiie. Jour de Juing.) Auteur de pièce liminaire : Calvin, Jean Auteur de pièce liminaire : Des Périers, Bonaventure Auteur de pièce liminaire : Köpfel, Wolfgang Auteur de pièce liminaire : Malingre, Mathieu Traducteur : Olivétan, Pierre Robert Langue : Français Notes : "1ère Bible protestante en français trad. par Pierre-Robert Olivétan, parfois appelée Bible de Serrières du nom du village proche de Neuchâtel où elle a été imprimée au frais des Vaudois du Piémont." (M. Delaveau et D. Hillard) D'après W. Kemp, les initiales "V. F. C." qui figure en tête de l'adresse au traducteur (f. *6r°) constituent le pseudonyme de Capiton (Wolfgang Köpfel). D'après Darlow et Moule, le pseudonyme "Matthieu Gramelin" serait celui de Mathieu Malingre, pasteur à Yverdon. Etat physique : Reliure : Reliure en veau brun (XVIe siècle). Dos, restauré, à 6 nerfs. Provenance : Mention manuscrite au titre : "Coll. Cons. Bitur." (Collège non identifié) Annotations : Matière : Religion Bibliographie : Chambers (B. Th.), Bibliography of French Bibles : Fifteenth and Sixteenth-Century French-Language Editions of the Scriptures, Genève, 1983, n° 66, B1535win. Darlow (T. H.) et Moule (H. F.), Historical Catalogue of the Printed Editions of Holy Scripture in the Library of the British and Foreign Bible Society, London, 1903-1911, n° 3708. Delaveau (M.) et Hillard (D.), Bibles imprimées du XVe au XVIIIe siècle conservées à Paris, Paris, 2002, n° 334. Van Eys (W. J.), Bibliographie des Bibles et Nouveau Testaments de la langue française des XVe et XVIe siècles, Genève, 1901-1902, n° 35. Kemp (W.), "Les publications genevoises et neuchâteloises de Pierre de Vingle", dans Gilmont (J.-F.) et Kemp (W.), dans Le Livre évangélique en français avant Calvin, Turnhout, 2004, p. 165-177, n° N18. Adams, Catalogue of Books printed on the Continent of Europe, 1501-1600 in Cambridge Libraries, Cambridge, 1967, B-1128. Études : Reuss (E.), La Bible d'Olivétan, Strasbourg, 1866. Gilmont (J.-F.), "La Bible d'Olivétan : audaces et limites d'une entreprise pionière", dans Le livre & ses secrets, Genève, 2003, p. 125-139. Olivétan, traducteur de la Bible. Actes du colloque Olivétan, Noyon, mai 1985 (dir. Casalis, G. et Roussel, B.), Paris, 1987. USTC : 1096 GLN1516 : 3 Localisation : Bourges, Bibliothèque municipale, Fonds ancien Cote : A 1008 Numérisation : CESR - Digibook - 2012 Mise en ligne : 14/12/2012 Url : http://www.bvh.univ-tours.fr/Consult/index.asp?numfiche=980 Crédits : Bibliothèque municipale Bourges