ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب La Bible en français du XVe au milieu du XXe siècle

دانلود کتاب کتاب مقدس فرانسه از قرن پانزدهم تا اواسط قرن بیستم

La Bible en français du XVe au milieu du XXe siècle

مشخصات کتاب

La Bible en français du XVe au milieu du XXe siècle

دسته بندی: ارتدکس
ویرایش:  
 
سری:  
 
ناشر:  
سال نشر:  
تعداد صفحات: 0 
زبان: French 
فرمت فایل : DOC (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 419 کیلوبایت 

قیمت کتاب (تومان) : 52,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب کتاب مقدس فرانسه از قرن پانزدهم تا اواسط قرن بیستم: کتابخانه، ادبیات مذهبی، مسیحیت، متون کتاب مقدس، متون کتاب مقدس به زبان فرانسه



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 7


در صورت تبدیل فایل کتاب La Bible en français du XVe au milieu du XXe siècle به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب کتاب مقدس فرانسه از قرن پانزدهم تا اواسط قرن بیستم نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب کتاب مقدس فرانسه از قرن پانزدهم تا اواسط قرن بیستم

12 p.
(Aвтор и выходные данные не указаны).
Kratkaya, но весьма содержательная история переводов Библии на французский язык с XV по XX вв. br/> «باید پذیرفت که کتاب مقدس هرگز در منظر ادبی فرانسه چنین جایگاه مرکزی نداشته است که در آلمان یا انگلیس داشته است. کتاب مقدس لوتر یا نسخه کینگ جیمز اثر خود را بر فرهنگی که آنها را حمل کرده است، گذاشته است. انبوهی از نقل قول ها، کنایه ها یا تقلیدهای سبکی در بسیاری از آثار ادبی کلاسیک یا معاصر شاهد تأثیر عمیق این نسخه های معتبر کتاب مقدس است. برای فرهنگ فرانسه اینطور نیست. بلز پاسکال یا پل کلودل هنوز نسخه لاتین کتاب مقدس را می خوانند تا احساسات عمیقی که نبوغ ادبی را بارور می کند در آنها رخ دهد. Vulgate در آثار آنها بیشتر از هر ترجمه فرانسوی ظاهر می شود.

توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

12 p.
(Автор и выходные данные не указаны).
Краткая, но весьма содержательная история переводов Библии на французский язык с XV по XX вв.
«Il faut bien le reconnaître, la Bible n’a jamais eu, dans le paysage littéraire français, une place aussi centrale qu’elle en a eu en Allemagne ou en Angleterre. La Bible de Luther ou la King James Version ont imprimé profondément leur marque dans la culture qui les a portées. Une multitude de citations, d’allusions ou d’imitations stylistiques dans de très nombreuses œuvres littéraires classiques ou contemporaines témoignent d’une profonde influence de ces versions prestigieuses de la Bible. Rien de tel pour ce qui concerne la culture française. Blaise Pascal ou Paul Claudel lisent encore la version latine de la Bible pour que se produise en eux cette émotion profonde qui féconde le génie littéraire. La Vulgate affleure dans leur œuvre, plus que toute traduction française…»




نظرات کاربران