دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Robert Solé
سری:
ISBN (شابک) : 2020281449, 9782020281447
ناشر: Seuil
سال نشر: 1998
تعداد صفحات: 440
زبان: French
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 13 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب L'Égypte, passion française به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب مصر، اشتیاق فرانسوی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
مصر بیش از دو قرن است که فرانسوی ها را مجذوب خود کرده است. این دانشمندان به رهبری بناپارت بودند که با مطالعه آن با شور و اشتیاق، آن را اگر نگوییم برای خودش به جهانیان آشکار کردند. یک فرانسوی دیگر به نام Champollion، بعداً هیروگلیف ها را رمزگشایی خواهد کرد. آگوست ماریت موزه قاهره را ایجاد خواهد کرد. سن سیمونیان پاریس رویای کانال سوئز را خواهند دید و فردیناند دو لسپ آن را درک خواهد کرد... این اشتیاق فرانسوی از همان ابتدا با جاذبه مصری ها برای وطن ولتر و روسو مطابقت دارد. خیلی زود، «فرانسه مصری» با مطبوعات شکوفا، سالنهای ادبی و مدارس معتبرش در کرانههای رود نیل متولد شد. اشغال بریتانیا در پایان قرن نوزدهم به دور از توقف این جنبش، به طرز متناقضی باعث تقویت فرانکوفیلی مصریان شد. مصر که توسط انگلیسی ها اشغال شده است، رویاپردازی را به زبان فرانسوی انتخاب می کند. رابرت سوله در اینجا این ماجراجویی مشترک سهمگینی است که قهرمانانش مصر شناسان، مهندسان، نویسندگان، معلمان، اراذل و اوباش هستند، اما قبل از هر چیز خود مردم. مصری متولد شد، در هجده سالگی وارد فرانسه شد، امروز معاون سردبیر لوموند و رمان نویس، یکی از بهترین افراد برای انجام این کار بود. شخصیتهای گوشت و خونی که او در این صفحات زنده میکند، از سلیمان پاشا تا گاستون ماسپرو، از ویوانت دنون تا کلوت بی، ژرار دو نروال یا دالیدا، همان کسانی هستند که رمانهای او را تا این حد موفق کردند: Le Tarbouche، Le Semaphore. d'Alexandrie و La Mamelouka. در مورد چنین موضوعی، ما هرگز چنین میدان وسیعی را جارو نکرده بودیم و اسناد دقیقی را جمع آوری نکرده بودیم. داستانی را تغذیه می کند که گستردگی آن L'Egypte، passion française را به کتاب مرجع تبدیل کرده است.
Voilà plus de deux siècles que l'Égypte fascine les Français. Ce sont les savants emmenés par Bonaparte qui, en l'étudiant avec passion, l'ont révélée au monde, sinon à elle-même. Un autre Français, Champollion, déchiffrera plus tard les hiéroglyphes ; Auguste Mariette créera le Musée du Caire ; les saint-simoniens venus de Paris rêveront au canal de suez et Ferdinand de Lesseps le réalisera... A cette passion française répond dès le départ une attirance des Égyptiens pour la patrie de Voltaire et de Rousseau. Très tôt naîtra ainsi sur les bords du Nil une " France égyptienne ", avec sa presse florissante, ses salons littéraires et ses établissements scolaires prestigieux. Loin de stopper ce mouvement, l'occupation britannique de la fin du XIXe siècle renforce paradoxalement la francophilie des Égyptiens. Occupée par les Anglais, l'Égypte choisit de rêver en français. C'est cette formidable aventure commune, dont les héros sont des égyptologues, des ingénieurs, des écrivains, des enseignants, des malfrats mais d'abord les peuples eux-mêmes que Robert Solé raconte ici. Né égyptien, arrivé en France à l'âge de dix-huit ans, aujourd'hui directeur adjoint de la rédaction du Monde et romancier, il était l'un des mieux placés pour le faire. Les personnages de chair et de sang qu'il ressuscite dans ces pages, de Soliman pacha à Gaston Maspero, de Vivant Denon à Clot bey, Gérard de Nerval ou Dalida, sont ceux-là mêmes qui ont fait le succès de ses romans : Le Tarbouche, Le Sémaphore d'Alexandrie et La Mamelouka. Sur un tel sujet, on n'avait jamais balayé un champ aussi vaste ni rassemblé une documentation aussi précise. Elle nourrit un récit dont l'ampleur fait déjà de L'Égypte, passion française un livre de référence.
Prologue Première Partie: La rencontre de deux mondes 1. Pèlerins, négociants et curieux 2. La tentation de la conquête 3. Bonaparte, pacha du Caire 4. Le mal du pays 5. Retours d’Égypte 6. Les techniciens de Mohammed Ali 7. Un Égyptien à Paris 8. Champollion, le déchiffreur 9. Un obélisque pour la Concorde 10. A la rencontre de la Femme-Messie 11. Écrivains en voyage 12. Le harem dans l’objectif Deuxième Partie: De grandes ambitions 1. Lesseps, à la hussarde 2. Investir dans le sable 3. L’odeur de l’argent 4. Les trésors de M. Mariette 5. Polytechniciens et ouvriers-fellahs 6. L\'Exposition universelle 7. Ismaïl le Magnifique 8. Eugénie sur la dunette 9. Genèse d’un opéra 10. Les créanciers au pouvoir Troisième Partie: Une culture rayonnante 1. Perfide Albion 2. L’Égyptien, ce grand enfant 3. A l’école française 4. Maspero sur le terrain 5. En mission chez les schismatiques 6. Protégés et amoureux 7. Le petit Paris 8. Ceux du Canal 9. Un chanoine aux Antiquités 10. La fin d’un monde Quatrième Partie: Divorce et retrouvailles 1. Le Caire brûle-t-il ? 2. Une révolution en arabe 3. Opération « Mousquetaire » 4. Les jésuites sous scellés 5. Diplomates ou espions ? 6. La dame de Nubie 7. De Gaulle change la donne 8. Des parfums de là-bas 9. Miettes de francophonie 10. Le temps des scaphandriers 11. Égyptomania Épilogue : Les fruits de la passion Annexes I. La presse francophone d’Égypte Sous l’occupation française De Mohammed Ali à l’occupation anglaise L’entre-deux-guerres II. La présence française en Égypte Échanges économiques Assistance financière Coopération culturelle III. L’égyptologie en France IV. L’Égypte dans les musées français V. Les écrivains d’Égypte I. Littérature arabe traduite en français 2. Littérature d\'expression française Chronologie Bibliographie Index des noms de personnes Sommaire