دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Danielle Buschinger
سری: Untersuchungen zur deutschen Literaturgeschichte, 153
ISBN (شابک) : 9783110596472, 9783110596953
ناشر: De Gruyter
سال نشر: 2019
تعداد صفحات: 248
زبان: German
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 2 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Kulturtransfer zwischen Romania und Germania im Hoch- und Spätmittelalter : Geburt der Übersetzung به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب انتقال فرهنگی بین رومانی و آلمان در قرون وسطی بالا و اواخر: تولد ترجمه نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
در قرون بالا و اواخر قرون وسطی، ادبیات آلمان تقریباً در همه گونه های ادبی تا حد زیادی به ادبیات فرانسه وابسته بود. این جلد به مشکل پیچیده انتقال فرهنگی بین رومانی و آلمان با استفاده از مثال شعر و حماسه می پردازد و چگونگی توسعه تکنیک های ویرایش شاعران آلمانی را در این دوره بررسی می کند.
Im Hoch- und Spätmittelalter beobachtet man in fast allen literarischen Gattungen eine weitgehende Abhängigkeit der deutschen von der französischen Literatur. Der Band schneidet das vielschichtige Problem des Kulturtransfers zwischen Romania und Germania am Beispiel der Lyrik und der Epik an und untersucht, wie sich die Bearbeitungstechniken der deutschen Dichter in dieser Zeit entwickelten.
Frontmatter Pages: i–vi Inhalt Pages: vii–viii Einleitung Pages: 1–5 1. Lyrische Gattungen Pages: 6–18 2. Die erzählende Literatur Pages: 19–190 3. Die Tierepik: Der Roman de Renart und seine deutsche Adaptation, Reinhart Fuchs Pages: 191–202 Abschließende Überlegungen. Geburt der Übersetzung Pages: 203–216 Bibliographische Angaben Pages: 217–236 Register der genannten Herrscher, Dichter und Werke Pages: 237–240