دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Cathrine Blom
سری:
ناشر: University of Illinois
سال نشر: 2011
تعداد صفحات: 276
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 13 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Kjerulf and Welhaven: The advent of romantic Lieder and poetry in nineteenth-century Norway به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب Kjerulf و Welhaven: ظهور شعر عاشقانه لیدر و شعر در نروژ در قرن نوزدهم نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این پایاننامه رشد رمانتیک لید و شعر را در نروژ در نیمه اول قرن نوزدهم دنبال میکند، توسعهای که توسط دو شخصیت کاملاً در هم تنیده، آهنگساز هالفدان کجرولف (1815-1868) و شاعر یوهان سباستین کامرمایر ولهاون (1807) انجام شد. -1873). Welhaven اولین شاعر رمانتیک نروژ در سنت هایدلبرگ بود، روندی که از فولکلور، موسیقی محلی و اسطوره های قرون وسطی الهام گرفت. تصویر ملی گرایانه کاوشگر او از طبیعت، آمیخته با عناصر فولکلوریک فراطبیعی، و شعر مرثیه-اروتیک و غنایی او، الهام بخش Kjerulf شد تا رمان عاشقانه نروژی، Den norske romanse را خلق کند، و در ابتدا آن را از Lied آلمانی الگوبرداری کرد. در طی سالهای 1840 تا 1868، کجرولف 43 شعر Welhaven را به موسیقی تنظیم کرد - 24 شعر برای صدای انفرادی و پیانو - و با بیش از 130 ترانهاش آهنگ هنری نروژی را که ادوارد گریگ در دهههای پس از مرگ کجرولف بر آن بنا میکرد، بنیان نهاد. پس از ارائه پیشینه فرهنگی و سیاسی در نروژ، زندگی درهم تنیده شاعر و آهنگساز و میراث فرهنگی اروپایی آنها، این پایان نامه به تحلیل دقیق عاشقانه های کامل ولهون برای یک صدا می پردازد و نشان می دهد که چگونه کجرولف و ولهاون در ابتدا به سمت و سویی گرایش داشتند. دانمارک و اروپا، زبان دانمارکی و آلمانی Lied، قدردانی فزایندهای برای ویژگیهای ملی و زبان ایجاد کردند. این ویژگیها در آثارشان از دهه 1850 به بعد با توسعه آهنگهای هنری کجرولف با عناصر برگرفته از موسیقی فولکلور نروژ، و گنجاندن اسطورههای عامیانه و فولکلور ولهاون در شعر خود، همراه با جایگزینی تدریجی کلمات دانمارکی با زبان نروژی، نمایان شد. . این اثر اساساً بر اساس مواد آرشیوی است: مجموعه گسترده ای از لبنیات و نامه های کجرولف، و همچنین مکاتبات بزرگ ولهاون، طرح های سفر، نوشته های جدلی، و تحقیقات ادبی. و آثار بیوگرافی نیلز گریند، بوره قوام، اینگارد هاوگ، آرنه لوکن و آن لیز سیپ.
This thesis traces the development of the romantic Lied and poetry in Norway in the first half of the nineteenth century, a development driven by by two closely intertwined figures, the composer Halfdan Kjerulf (1815–1868) and the poet Johan Sebastian Cammermeyer Welhaven (1807–1873). Welhaven was Norway's first Romantic poet in the Heidelberg tradition, a trend which took its inspiration from folklore, folk music, and medieval myths. His probing nationalistic depiction of nature, interwoven with supernatural folkloristic elements, and his elegiac-erotic and lyrical poetry inspired Kjerulf to create the Norwegian romance, Den norske romanse, modeling it initially on the German Lied. During the years from 1840 to 1868, Kjerulf set 43 Welhaven poems to music—24 for solo voice and piano—and with his more than 130 songs established the Norwegian art-song that Edvard Grieg would build on during the decades following Kjerulf's death. After presenting the cultural and political background in Norway, the intertwined lives of the poet and composer and their European cultural heritage, this thesis turns to a detailed analysis of the complete Welhaven romances for one voice, and demonstrates how Kjerulf and Welhaven, initially oriented towards Denmark and Europe, the Danish language and the German Lied , developed a growing appreciation for national traits and language. These features became visible in their works from the 1850s onward through Kjerulf's development of art songs infused with elements drawn from Norwegian folk music, and Welhaven's inclusion of folk myths and folklore in his poetry, accompanied by a gradual replacement of Danish words with the Norwegian vernacular. This work is based primarily on archival material: Kjerulf's extensive collection of dairies and letters, as well as Welhaven's large correspondence, travel sketches, polemical writings, and literary research; and the biographical works of Nils Grinde, Børre Qvamme, Ingard Hauge, Arne Løcken, and Anne-Lise Seip.