ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Kaşgar ve Yarkend ağzi sözlüğü

دانلود کتاب فرهنگ لغت گویش کاشغر و یارکند

Kaşgar ve Yarkend ağzi sözlüğü

مشخصات کتاب

Kaşgar ve Yarkend ağzi sözlüğü

دسته بندی: خارجی
ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
 
ناشر:  
سال نشر:  
تعداد صفحات: 398 
زبان: Yugur-Turkish 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 6 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 56,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب فرهنگ لغت گویش کاشغر و یارکند: زبان و زبان‌شناسی، زبان اویغوری، گویش‌های زبان اویغوری



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 12


در صورت تبدیل فایل کتاب Kaşgar ve Yarkend ağzi sözlüğü به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب فرهنگ لغت گویش کاشغر و یارکند نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب فرهنگ لغت گویش کاشغر و یارکند

Istanbul: Yıldız Technical University, 2007, 398 p.
در این تحقیق طرحی از رابرت بی شاو که یکی از اولین لغت نامه ها در مورد اویغوری نو به شمار می رود معادل‌های انگلیسی واژه‌های اویغوری جدید با استفاده از اثر زبان ترکی که در ترکستان شرقی صحبت می‌شود (کاشغر و یارکند) به ترکی ترجمه شد (1880). بنابراین، هدف آن است که استفاده از این فرهنگ لغت که جایگاه مهمی در مطالعات فرهنگ لغت جدید اویغوری دارد، در مطالعات ترک‌شناسی در ترکیه رایج شود. همچنین XIX. YY. به منظور مشاهده تغییرات در سطح کلمه بین زبان نوشتاری متاخر اویغوری و زبان نوشتاری اویغوری امروزی، کلمات اویغوری جدید در فرهنگ لغت شاو با اویغوری Tiliniñ Izahlik Lugit (1999) / فرهنگ توضیحی اویغوری جدید مقایسه شد. علاوه بر این، توضیحاتی در مورد ریشه واژه ها نیز داده شده است. طرحی از زبان ترکی که در ترکستان شرقی صحبت می شود (کاشغر و یارکند) (1880) یک فرهنگ لغت کلاسیک با معادل های کوتاه کلمات نیست، اما گاهی اوقات حاوی اطلاعات دایره المعارفی نیز می باشد. از این نظر، تاریخ، ساختار قوم‌نگاری و فرهنگ کسگر و یارکند را روشن می‌کند. به عبارت دیگر، فرهنگ لغت تنها داده های زبان را در اختیار ما قرار نمی دهد. تحلیل شاو از کلمات، گاه در سطحی ساده، و این که اطلاعاتی در مورد ریشه آنها می دهد، نشان می دهد که او از تورکولوژی دور نیست. مخصوصاً شایستگی کتاب دستور زبان اویغوری جدید او که گاه به آن اشاره می کند این را ثابت می کند. ما سعی کرده ایم با در نظر گرفتن این فرهنگ لغت به عنوان یک پایان نامه، این اثر ارزشمند شاو را به روز کنیم.

توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

İstanbul: Yıldız Teknik Üniversitesi, 2007, 398 s.
Bu çalısmada, Yeni Uygurca üzerine hazırlanan ilk sözlüklerden sayılan Robert B. Shaw’un 1880’de Kalküta’da yayımlanan A Sketch of the Turki Language as Spoken in Eastern Turkistan (Kashghar and Yarkand) (1880) adlı eseri ele alınarak Yeni Uygurca madde bası sözcüklerin İngilizce karsılıkları Türkçeye çevrilmistir. Böylece, Yeni Uygurca sözlük çalısmaları içinde önemli bir yeri olan bu sözlügün Türkiye’deki Türkoloji çalısmalarında kullanımının yaygınlastırılması amaçlanmıstır. Ayrıca XIX. yy. sonu Uygur yazı dili ile günümüz Uygur yazı dili arasındaki sözcük düzeyindeki degismeleri gözlemleyebilmek için Shaw’un sözlügündeki Yeni Uygurca madde bası sözcükler Uygur Tiliniñ İzahlik Lugiti (1999) / Yeni Uygurcanın Açıklamalı Sözlügü ile karsılastırılmıstır. Bunun yanı sıra sözcüklerin kökenlerine dair açıklamalar da verilmistir. A Sketch of the Turki Language as Spoken in Eastern Turkistan (Kashghar and Yarkand) (1880) adlı eser sözcüklerin kısa karsılıklarının verildigi klasik bir sözlük olmayıp kimi zaman ansiklopedik bilgiler de içerir. Bu yönüyle Kasgar ve Yarkend’in tarihine, etnografik yapısına ve kültürüne ısık tutmaktadır. Yani sözlük bizlere yalnızca dil verisi sunmamaktadır. Shaw’un sözcükleri verirken bazen basit düzeyde çözümlemesi, kökenleri ile ilgili bilgiler vermesi de onun Türkoloji’ye çok da uzak olmadıgını göstermektedir. Özellikle bazen göndermelerde bulundugu kendisine ait Yeni Uygurca dilbilgisi kitabının yetkinligi bunu kanıtlamaktadır. Biz de bu sözlügü tez çalısması olarak ele alarak Shaw’un bu degerli çalısmasını gün ısıgına çıkarmaya çalıstık.




نظرات کاربران