دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Samuel Brown
سری:
ISBN (شابک) : 0190054239, 9780190054236
ناشر: Oxford University Press, USA
سال نشر: 2020
تعداد صفحات: 320
[321]
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 22 Mb
در صورت تبدیل فایل کتاب Joseph Smith's Translation: The Words and Worlds of Early Mormonism به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب ترجمه جوزف اسمیت: کلمات و جهان های مورمونیسم اولیه نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
بنیانگذار مورمونیسم، جوزف اسمیت، ادعا کرد که متون مقدس باستانی
را ترجمه کرده است. او یک کتاب مقدس آمریکایی را از صفحات فلزی
دیکته کرد که بنا بر گزارش ها یهودیان باستان در تپه ای نزدیک دفن
شده بودند، و کتاب مصری ابراهیم را برگرفته از پاپیروس های تدفینی
که او از مجموعه مومیایی هایی که از یک شومن مسافر خریده بود
استخراج کرد. علاوه بر این، او بخش هایی از نسخه کینگ جیمز را به
عنوان ترجمه جدیدی از کتاب مقدس بازنویسی کرد. اسمیت و پیروانش از
اصطلاح ترجمه برای توصیف پیدایش این متون مقدس انگلیسی استفاده
کردند، که برای کلیسای عیسی مسیح قدیسین روزهای آخر متعارف باقی
مانده است. چه کسی او را باور کند یا نه، بحث بر این موضوع متمرکز
شده است که آیا متون انگلیسی اسمیت ترجمه تحت اللفظی اسناد منبع
موجود را نشان می دهد یا خیر. با بررسی دقیق تر، ترجمه های اسمیت
به مراتب بیشتر متافیزیکی هستند تا زبانی.
در ترجمه جوزف اسمیت، ساموئل موریس براون استدلال میکند که این
ترجمهها بیانگر قدرت عرفانی زبان و کتاب مقدس برای به هم پیوستن
مردم در میان موانع مکان و زمان هستند، بهویژه در مراسم عبادت
معبد مورمون در حال توسعه. او نشان میدهد که اسمیت به یک
متافیزیک باستانی اختصاص داشت - بهویژه اصل مطابقت، مفهوم بالا و
پایین - که زیرساختی برای پل زدن بین انسان و الهی و همچنین برای
پروژههای تفسیری متنی او فراهم میکرد. پروژه های ترجمه
متافیزیکی جوزف اسمیت، مورمونیسم را در لبه مولد گذارهای مرتبط با
تغییر به سمت مدرنیته سکولار قرار می دهد. این گذار به جهان بینی
مدرن به طور پیچیده در آمریکای قرن نوزدهم تشدید شد. براون می
گوید، میراث در حال تکامل اصلاحات و روشنگری، دریایی بود که
مورمون های اولیه در آن شنا می کردند. ترجمه های اسمیت و الهیاتی
که از آنها حمایت می کند، قدرت و آسیب پذیری نقد مورمون ها از
فرهنگ آمریکایی در حال گذار را روشن می کند. این نقد پیچیده تا به
امروز همچنان طنین انداز و روشن است.
Mormonism's founder, Joseph Smith, claimed to have translated
ancient scriptures. He dictated an American Bible from metal
plates reportedly buried by ancient Jews in a nearby hill, and
produced an Egyptian Book of Abraham derived from funerary
papyri he extracted from a collection of mummies he bought from
a traveling showman. In addition, he rewrote sections of the
King James Version as a New Translation of the Bible. Smith and
his followers used the term translation to describe the genesis
of these English scriptures, which remain canonical for the
Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. Whether one
believes him or not, the discussion has focused on whether
Smith's English texts represent literal translations of extant
source documents. On closer inspection, though, Smith's
translations are far more metaphysical than linguistic.
In Joseph Smith's Translation, Samuel Morris Brown
argues that these translations express the mystical power of
language and scripture to interconnect people across barriers
of space and time, especially in the developing Mormon temple
liturgy. He shows that Smith was devoted to an ancient
metaphysics--especially the principle of correspondence, the
concept of as above, so below--that provided an infrastructure
for bridging the human and the divine as well as for his
textual interpretive projects. Joseph Smith's projects of
metaphysical translation place Mormonism at the productive edge
of the transitions associated with shifts toward secular
modernity. This transition into modern worldviews intensified,
complexly, in nineteenth-century America. The evolving legacies
of Reformation and Enlightenment were the sea in which early
Mormons swam, says Brown. Smith's translations and the theology
that supported them illuminate the power and vulnerability of
the Mormon critique of American culture in transition. This
complex critique continues to resonate and illuminate to the
present day.