دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Sang-Il Lee
سری: Beihefte zur Zeitschrift für die neutestamentliche Wissenschaft, 186
ISBN (شابک) : 3110266172, 9783110266177
ناشر: De Gruyter
سال نشر: 2012
تعداد صفحات: 540
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 3 Mb
در صورت تبدیل فایل کتاب Jesus and Gospel Traditions in Bilingual Context: A Study in the Interdirectionality of Language به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب سنت های عیسی و انجیل در زمینه دوزبانه: مطالعه ای در بین جهتی بودن زبان نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
بیشتر عیسی تاریخی و انجیل پژوهان سه فرضیه تک جهتی را مطرح کرده اند: از نظر جغرافیایی، هر چه یهودی-فلسطینی تر، زودتر باشد. به صورت معین، هرچه شفاهی تر باشد، زودتر. و از نظر زبانی، هر چه آرامتر باشد، زودتر. اینها بر اساس فرض زمانی "هرچه زودتر، اصلی تر" هستند. این چهار فرضیه طولانی مدت به عنوان معیار اصالت استفاده شده است. با این حال، این کتاب پیشنهاد میکند که محیطهای زبانی قرن اول فلسطین و خاور نزدیک رومی به زبانهای یونانی و بومی دو زبانه بودند و اولین کلیسای اورشلیم یک جامعه مسیحی دوزبانه بود. مطالعه دوزبانگی خطوط بین هر یک از دوگانگی های زمانی را محو می کند. رویکرد دوزبانه مفروضات یک طرفه رایج در انجیل و اعمال رسولان را با توجه به موضوعات عمده نقد منبع، نقد متن، نقد فرم، نقد ویرایش، نقد ادبی، مسئله سینوپتیک، عیسی تاریخی، منشأ اناجیل و اعمال رسولان تضعیف می کند. توسعه عناوین مسیحی و توسعه مسیحیت اولیه. نیاز به مطالعات عهد جدید برای بازنگری در موضوعات اصلی از منظر نظریه بین جهتی مبتنی بر دوزبانگی وجود دارد.
Most historical Jesus and Gospel scholars have supposed three hypotheses of unidirectionality: geographically, the more Judaeo-Palestinian, the earlier; modally, the more oral, the earlier; and linguistically, the more Aramaized, the earlier. These are based on the chronological assumption of'the earlier, the more original'. These four long-held hypotheses have been applied as authenticity criteria. However, this book proposes that linguistic milieus of 1st-century Palestine and the Roman Near East were bilingual in Greek and vernacular languages and that the earliest church in Jerusalem was a bilingual Christian community. The study of bilingualism blurs the lines between each of the temporal dichotomies. The bilingual approach undermines unidirectional assumptions prevalent among Gospels and Acts scholarship with regard to the major issues of source criticism, textual criticism, form criticism, redaction criticism, literary criticism, the Synoptic Problem, the Historical Jesus, provenances of the Gospels and Acts, the development of Christological titles and the development of early Christianity. There is a need for New Testament studies to rethink the major issues from the perspective of the interdirectionality theory based on bilingualism.