ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Japanese Models, Chinese Culture and the Dilemma of Taiwanese Language Reform

دانلود کتاب مدل های ژاپنی، فرهنگ چینی و معضل اصلاح زبان تایوانی

Japanese Models, Chinese Culture and the Dilemma of Taiwanese Language Reform

مشخصات کتاب

Japanese Models, Chinese Culture and the Dilemma of Taiwanese Language Reform

ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 3447065575, 9783447065573 
ناشر: Harrassowitz 
سال نشر: 2012 
تعداد صفحات: 241
[245] 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 2 Mb 

قیمت کتاب (تومان) : 43,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 2


در صورت تبدیل فایل کتاب Japanese Models, Chinese Culture and the Dilemma of Taiwanese Language Reform به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب مدل های ژاپنی، فرهنگ چینی و معضل اصلاح زبان تایوانی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب مدل های ژاپنی، فرهنگ چینی و معضل اصلاح زبان تایوانی

تاریخ نوسازی زبان در آسیای شرقی در ادبیات ژاپن، چین، کره و ویتنام مورد بحث قرار گرفته است، اما تا به امروز مورد تایوان ناشناخته باقی مانده است. برجستگی روزافزون تایوان در صحنه بین المللی مستلزم درک عمیق تر از فرهنگ زبانی آن است که به همان اندازه مستعد حساسیت ها و الگوی فعلی جهانی شدن است. دقیقاً در این زمینه، این مطالعه توسط Ann Heylen به بررسی تاریخ و ماهیت نوسازی زبان در تایوان در طول دوره استعمار ژاپن (1895-1945) می‌پردازد. استعمار ژاپن در جزیره یکی از جریان های اصلی بود که گفتمان اصلاح زبان را پیش برد. نخبگان مستعمره به بررسی وضعیت زبان‌های گفتاری و نوشتاری چینی خود و به‌ویژه کانال‌هایی که به‌وسیله آن‌ها مدل‌های زبانی هم‌زمان را اتخاذ کردند، پرداختند. کانون توجه سه جنبش اصلاح زبان است که در طول دهه‌های 1920 و 1930 ظهور کردند و استدلال‌هایی که هر یک از آنها در انتخاب یک هنجار زبانی به عنوان ابزاری مناسب برای مقابله با تحمیل زبان خارجی ژاپنی و ایدئولوژی فرهنگی آن ارائه کردند. این سه جنبش تایوانی رومی شده، ماندارین baihuawen و مکتوب تایوانی بودند. چگونه آنها در شرایط استعماری ظهور کردند؟ تأثیر جنبش چهارم ماه مه و مدل استانداردسازی زبان چینی چقدر قابل توجه بود؟ دلایل اصلی له و علیه جنبش مکتوب تایوان چه بود؟ مقامات استعماری ژاپن تا چه اندازه هر جنبشی را تحمل می کردند یا نه، و واکنش جامعه در کل چه بود؟ و آخرین اما نه کم اهمیت: ارتباط آنها با مسائل امروزی تایوانی در مورد زبان و فرهنگ در شکل گیری هویت چیست؟


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

The history of language modernization in East Asia has been discussed in literature covering Japan, China, Korea, and Vietnam, but to date the case of Taiwan remained unexplored. The increasing prominence of Taiwan on the international scene necessitates a deeper understanding of its linguistic culture that is equally prone to the sensitivities and current pattern of globalization. Precisely in this context, this study by Ann Heylen examines the history and nature of language modernization in Taiwan during the Japanese colonial period (1895-1945). Japanese colonization of the island was one of the major currents propelling the discourse on language reform. The colonized elite came to reflect on the state of their spoken and written Chinese languages, and more specifically, the channels by which they adopted contemporaneous models of language. Focus of attention are three language reform movements that emerged throughout the 1920s and 1930s and the arguments each of them presented in selecting a linguistic norm as an appropriate means to counter the Japanese foreign language imposition and its cultural ideology. These three were the Romanized Taiwanese, Mandarin baihuawen and Written Taiwanese movements. How did they emerge in the colonial context? How significant was the influence of the May Fourth movement and model of Chinese language standardization? What were the major arguments for and against the Written Taiwanese movement? To what extent was each movement tolerated or not by the Japanese colonial authorities, and what was the response of society at large? And last but not least: What is their relevance for present day Taiwanese issues on language and culture in identity formation?





نظرات کاربران