دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: 1st edition Poesía Hiperión [64] نویسندگان: Antonio Cabezas García, Jesús Munárriz سری: ISBN (شابک) : 8475171095, 9788475171098 ناشر: Hiperión سال نشر: 1983 تعداد صفحات: 182 زبان: Spanish فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 7 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Jaikus inmortales به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب جایکوس جاویدان نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
نسخه دو زبانه
جایکو چیست؟ از نظر شکل، شعر کوتاهی است که عموماً هفده هجایی
دارد و به ترتیب در سه سطر پنج، هفت و پنج هجا تنظیم شده است.
در مورد ماهیت، این توصیف بسیار مختصر از صحنه ای است، دیده شده
یا تصور شده. بهترین تعریف همان تعریفی است که خود باشو ارائه
کرده است: «جایکو همان چیزی است که در این مکان در این لحظه
اتفاق میافتد. یا رمز و راز جهان، یا اهمیت و تعالی بودایی هر
پدیده ی خاموش، هیچ چیز قطعی یا جزمی وجود ندارد.
هر یک از چهار شاعر بزرگ جایکو موضع متفاوتی در این مورد اتخاذ
می کنند. برای باشو، جایکو قطعاً زهد ذن بود، برای بوسون، هنری
که هدف آن زیبایی بود. برای عیسی، ریزش عاطفی از انسانی ترین و
فرانسیسکن ترین مهربانی او نسبت به مردم، حیوانات و اشیا. برای
شیکی، یکی از ستایشگران بوسون، یک فرم ادبی و نه چیزی
بیشتر.
در این گلچین به ترتیب زمانی، آنتونیو کابزاس «جایکوهای
جاودانه» را گردآوری کرده است، آنهایی که در طول سالها توسط
متخصصان و خوانندگان تأیید شدهاند. و همچنین با اجماع نقد سنتی
ژاپنی.
Edición bilingüe
¿Qué es un jaiku? En cuanto a la forma, es un poema breve,
generalmente de diecisiete sílabas, dispuestas en tres versos
de cinco, siete y cinco sílabas, respectivamente. En cuanto
al fondo, se trata de una descripción brevísima de alguna
escena, vista o imaginada. La mejor definición es la que dio
el propio Basho: «Jaiku es simplemente lo que está sucediendo
en este lugar, en este momento.»
Sobre si el fin del jaiku es la belleza, o el sentimiento, o
el Zen, o una ascesis, o el misterio del universo, o la
significación y trascendencia búdica de cualquier fenómeno
mudo, no hay nada definido ni dogmático.
Cada uno de los cuatro grandes poetas del jaiku adopta sobre
el particular una posición distinta. Para Basho, el jaiku era
ciertamente ascesis a lo Zen. Para Buson, un arte cuyo fin
era la belleza. Para Issa, una efusión emotiva de su
humanísima y franciscana ternura hacia personas, animales y
cosas. Para Shiki, admirador de Buson, una forma literaria y
nada mas.
En esta antología, cronológicamente ordenada, Antonio Cabezas
ha recopilado los «Jaikus inmortales», aquéllos que a lo
largo de los años han sido avalados tanto por el
reconocimiento de especialistas y lectores como por el
consenso de la crítica tradicional japonesa.