دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: نویسندگان: Ineke H.M. Crezee, Nawar Gailani, Anna N. Gailani سری: ISBN (شابک) : 9027212465, 9789027212467 ناشر: John Benjamins Publishing Company سال نشر: 2016 تعداد صفحات: 427 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 9 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب مقدمه ای بر بهداشت و درمان برای مترجمان و مترجمان عرب زبان: ترجمه، لغات، زبان و گرامر، مرجع، کتاب های درسی جدید، مستعمل و اجاره ای، تجارت و مالی، ارتباطات و روزنامه نگاری، علوم کامپیوتر، آموزش، مهندسی، علوم انسانی، حقوق، پزشکی و علوم بهداشتی، مرجع، علوم و ریاضیات، علوم اجتماعی، راهنمای آمادگی آزمون و مطالعه، بوتیک تخصصی
در صورت تبدیل فایل کتاب Introduction to Healthcare for Arabic-speaking Interpreters and Translators به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب مقدمه ای بر بهداشت و درمان برای مترجمان و مترجمان عرب زبان نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
عربی زبانی است که از اهمیت فرهنگی و مذهبی برخوردار است. این
زبان توسط حدود 300 میلیون نفر صحبت می شود که عمدتاً در 22 کشور
جهان عرب و همچنین در چندین منطقه دیگر که مهاجران عرب در آنها
ساکن شده اند صحبت می شود. زبان عربی نیز زبان اسلام است و
زیربنای اعمال مذهبی حدود 1.5 میلیارد مسلمان در سراسر جهان
است.
با توجه به موارد فوق، نویسندگان فکر کردند که ایجاد یک کتابچه
راهنمای آسان برای مترجمان، مترجمان، مربیان و سایر پزشکانی که
بین عربی و انگلیسی در بخشهای مراقبتهای بهداشتی کار میکنند،
مهم است. مقدمه ای بر مراقبت های بهداشتی برای مترجمان و
مترجمان عرب زبان به دنبال انتشار مهم مقدمه ای بر مراقبت
های بهداشتی برای مترجمان و مترجمان (کرزی، 2013) است و با
واژه نامه ها و نظرات عربی تکمیل شده است. ارتباط بهداشتی بین
انگلیسی زبانان و عرب زبانان. این کتاب منبع کاربردی به اطلاع
مترجمان و مترجمان در مورد تنظیمات مراقبت های بهداشتی، آناتومی،
فیزیولوژی، اصطلاحات پزشکی و شرایطی که اغلب با آن مواجه می شوند،
آزمایش های تشخیصی و گزینه های درمانی کمک می کند.
عربی به دو دسته تقسیم میشود: عربی رسمی (کلاسیک، استاندارد یا
ادبی) و گویشهای محلی (عربی محاوره). عربی رسمی زبان رسمی همه
کشورهای عربی است. در هر یک از اینها، گویش های منطقه ای وجود
دارد که عربی رسمی را رنگ آمیزی می کند و به زبان شاعرانه و رسا
شخصیت می بخشد. ماهیت شاعرانه در بسیاری از عبارات روزمره یافت می
شود و نه تنها در ادبیات عرب، مثلاً «صبح بخیر» در عربی «صباح
الخیر» است که در اصل صبح خوبی را برای دیگران آرزو می کند. و
سلام پان عربی «سلام علیکم» که در لغت به معنای «درود بر شما
باد». گویشها زمانی عمدتاً به شکل گفتاری وجود داشتهاند، اما
این روزها به طور فزایندهای برای نوشتن در رسانههای اجتماعی و
لوازم آن (تلفنهای همراه، تبلتها و غیره) استفاده میشوند. در
این کتاب، از زبان عربی رسمی در واژه نامه ها استفاده شده است،
زیرا این زبان به رسمیت شناخته شده سواد در سراسر جهان عرب زبان
است.
Arabic is a language of substantial cultural and religious
importance. It is spoken by about 300 million people,
predominantly in the 22 countries of the Arab world, as well as
in several other regions where the Arab diaspora has settled.
Arabic is also the language of Islam and underpins the
religious practice of about 1.5 billion Muslims
worldwide.
In view of the above, the authors thought it important to
create an easily accessible handbook for interpreters,
translators, educators and other practitioners working between
Arabic and English in healthcare settings. Introduction to
Healthcare for Arabic-speaking Interpreters and Translators
follows the seminal publication Introduction to Healthcare
for Interpreters and Translators (Crezee, 2013) and has
been supplemented with Arabic glossaries and comments about
health communication between Anglophones and Arabic speakers.
This practical resource book will help inform interpreters and
translators about healthcare settings, anatomy, physiology,
medical terminology and frequently encountered conditions,
diagnostic tests and treatment options.
Arabic is divided into two categories: formal (Classical,
Standard or literary) Arabic, and local dialects (colloquial
Arabic). Formal Arabic is the official language of all Arab
countries. In each of these, there are regional dialects which
color formal Arabic and add character to a poetic and
expressive language. Poetic nature is found in many daily
expressions, and not only in Arabic literature, for example,
“Good morning” in Arabic is “Ssabah al khair”, which in essence
wishes others a morning of goodness; and, the pan-Arab greeting
“Salam Alaykum”, which literally means “may peace be upon you”.
Dialects once existed principally in spoken form but these days
they are increasingly used in writing in social media and its
paraphernalia (mobile phones, tablets, etc.). In this book,
formal Arabic is used in the glossaries, simply because it is
the recognized language of literacy across the Arabic-speaking
world.