دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: 1st Unabridged
نویسندگان: Junfeng Zhang
سری:
ISBN (شابک) : 144387700X, 9781443877008
ناشر: Cambridge Scholars Publishing
سال نشر: 2015
تعداد صفحات: 200
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 1 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب برجستگی بین فردی و حضور بین المللی: ضمنی بودن ساخته و ترجمه شده در گفتمان دیپلماتیک: زبان شناسی، واژه ها، زبان و دستور زبان، مرجع
در صورت تبدیل فایل کتاب Interpersonal Prominence and International Presence: Implicitness Constructed and Translated in Diplomatic Discourse به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب برجستگی بین فردی و حضور بین المللی: ضمنی بودن ساخته و ترجمه شده در گفتمان دیپلماتیک نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
برجستگی بین فردی و حضور بین المللی بر ساخت و ترجمه گفتمان دیپلماتیک (DD) برای انتقال پیامی حاکی از عدم قطعیت و قابل خواندن به طرق مختلف تمرکز دارد. پس از خلاصه و تجزیه و تحلیل ویژگیهای آن، کتاب تعریفی از DD ارائه میکند، که نشان میدهد DD ضمنی با یک برجستگی بینفردی در میان سه فراکارکرد آن از دیدگاه زبانشناسی کارکردی سیستمی (SFL) مشخص شده است. سپس این کتاب تعریفی از ضمنی بودن ارائه میکند، یک مدل واژگانی پیشنهاد میکند و استعاره واژگانی (LGM) را به عنوان مکانیسم زبانی ایجاد ضمنی در DD از طریق ترجمه درون زبانی، و در صورت لزوم، ترجمه بینزبانی شناسایی میکند. پس از این، یک مطالعه موردی از DD ایجاد شده در حوالی حادثه برخورد هوایی چین و ایالات متحده در سال 2001 ارائه شده است که برای ایجاد یک مدل سه بعدی توصیفی و توضیحی استفاده می شود که قادر به ارائه گزارش های متنی از درمان های ترجمه در پیکربندی درون زبانی ضمنی در DD است. و بین زبانی آن را دوباره بیان می کند. این مدل از سه جزء ترکیب زبانی، پویایی تعاملی و تصویربرداری گفتاری تشکیل شده است. در میان آنها، تصویربرداری پرکلام بر دو مورد دیگر در ساخت و ترجمه ضمنی در DD غالب است.
Interpersonal Prominence and International Presence focuses on the construction and translation of diplomatic discourse (DD) for conveying a message suggesting uncertainty and capable of being read in a number of ways. After a summary and an analysis of its characteristics, the book provides a definition of DD, showing that implicit DD is marked with an interpersonal prominence among its three meta-functions from the perspective of Systemic Functional Linguistics (SFL). The book then gives a definition of implicitness, proposes a lexical model and identifies Lexicogrammatical Metaphor (LGM) as the linguistic mechanism of generating implicitness in DD via intralingual translation, and if necessary, interlingual translation. After this, a case study of DD generated around the 2001 Sino-US Air Collision incident is provided, which is used to establish a descriptive and explanatory three-dimensional model that is capable of providing textual accounts of translational treatments in intralingually configuring implicitness in DD and interlingually re-expressing it. This model consists of three components, namely linguistic composition, interactional dynamics, and perlocutionary imaging. Among them, perlocutionary imaging prevails over the other two in constructing and translating implicitness in DD.