دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: [1 ed.] نویسندگان: Professor Tom Stonier BA, MSc, PhD, FRSA (auth.) سری: ISBN (شابک) : 9783540198789, 9781447132653 ناشر: Springer-Verlag London سال نشر: 1990 تعداد صفحات: 155 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 2 Mb
در صورت تبدیل فایل کتاب Information and the Internal Structure of the Universe: An Exploration into Information Physics به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب اطلاعات و ساختار داخلی جهان: اکتشاف در فیزیک اطلاعات نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
اگر کتاب به عربی ترجمه شده باشد چنین نیست. اکنون خواننده نمی تواند معنایی را در حروف تشخیص دهد. متن تقریباً هیچ اطلاعاتی را به خواننده منتقل نمی کند، با این حال اطلاعات زبانی موجود در کتاب تقریباً مشابه نسخه اصلی انگلیسی است. با این حال، خواننده ای که با کتاب آشنا است، هنوز دو چیز را تشخیص می دهد: اول اینکه کتاب یک کتاب است. دوم، اینکه قیچیهای روی صفحه نشاندهنده الگویی از انتزاعها هستند که احتمالاً برای کسی که معنای آن قیچیها را میفهمد منطقی است. بنابراین، کتاب به عنوان چنین، همچنان برای خواننده انگلیسی معنایی خواهد داشت، حتی اگر محتوای متن هیچ معنایی نداشته باشد. اجازه دهید به یک مورد شدیدتر برویم. نه یک کتاب، بلکه یک سنگ، یا یک صخره با حکاکی به زبان باستانی که دیگر کسی زنده آن را درک نمی کند. آیا چنین سنگی حتی اگر قابل رمزگشایی نباشد، حاوی اطلاعات انسانی نیست؟ فرض کنید در مقطعی در آینده، دانش اولیه در مورد زبان شناسی و کمک های کامپیوتری هوشمندانه به ما اجازه می دهد آن را رمزگشایی کنیم؟ یا فرض کنید کسی معادل سنگ روزتا را کشف کند که به ما اجازه می دهد آن را به یک زبان شناخته شده و سپس به انگلیسی ترجمه کنیم؟ آیا واقعاً می توان گفت که این سنگ قبل از ترجمه هیچ اطلاعاتی نداشته است؟ می توان استدلال کرد که سنگ، قبل از رمزگشایی، فقط حاوی اطلاعات پنهان بوده است.
Not so if the book has been translated into Arabic. Now the reader can discern no meaning in the letters. The text conveys almost no information to the reader, yet the linguistic informa tion contained by the book is virtually the same as in the English original. The reader, familiar with books will still recognise two things, however: First, that the book is a book. Second, that the squiggles on the page represent a pattern of abstractions which probably makes sense to someone who understands the mean ing of those squiggles. Therefore, the book as such, will still have some meaning for the English reader, even if the content of the text has none. Let us go to a more extreme case. Not a book, but a stone, or a rock with engravings in an ancient language no longer under stood by anyone alive. Does such a stone not contain human information even if it is not decipherable? Suppose at some point in the future, basic knowledge about linguistics and clever computer aids allow us to decipher it? Or suppose someone discovers the equivalent of a Rosetta stone which allows us to translate it into a known language, and then into English? Can one really say that the stone contained no information prior to translation? It is possible to argue that the stone, prior to deciphering contained only latent information.