دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: Bilingual
نویسندگان: Ariel Dorfman
سری:
ISBN (شابک) : 0822329514, 9780822329510
ناشر: Duke University Press Books
سال نشر: 2002
تعداد صفحات: 173
زبان: English, Spanish
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 363 کیلوبایت
در صورت تبدیل فایل کتاب In Case of Fire in a Foreign Land: New and Collected Poems from Two Languages به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب در مورد آتش سوزی در سرزمین بیگانه: اشعار جدید و گردآوری شده از دو زبان نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
CONTENTS Like So Many Prefaces, This One Is Also Probably Superfluous By Way of Dedication: Community dot Com PART ONE: To Miss, Be Missed, Missing / Desaparecer First Prologue: Simultaneous Translation / Primer Prólogo: Traducción Simultánea Red Tape / Trámites She’s Losing Her Baby Teeth Now / A la niña se le están cayendo los primeros dientes Hope / Esperanza Corn Cake / Pastel de choclo His Eye Is on the Sparrow / No ha lugar Two Times Two / Dos más dos Last Will and Testament / Testamento Anniversary / Aniversario Identity / Identidad I Just Missed the Bus and I’ll be Late for Work / Acabo de perder el bus y voy a llegar tarde al trabajo FirstWe Set Up the Chairs . . . / Primero pusimos las sillas en posición The Other Compañeros in the Cell are Asleep / Los demás compañeros de la celda están dormidos I Don’t Know Where He Lives . . . / No sé donde vive. Nos hemos separado Nuptials / Nupcias Sometimes I See the Citroën . . . / A veces sucede que me cruzo con el Citroën Cost of Living / Costo de vida Correspondence / Correspondencia Chains / Cadena perpetua Sun Stone / Sol de piedra PART TWO: Poems I Wasn’t Going to Show Anybody / Poemas que no iba a mostrar a nadie Soft Evidence / Pruebas al canto Prologue: Parachute / Prólogo: Paracaídas Beggar / Pordiosero There Is NoWind to Ease the Flowers / No hay viento que alivie las flores Batteries Needed / Que venga yo mismo a cargar mi batería St. George / San Jorge Something More Than Lightbulbs / Algo más que ampolletas Drowning / Ahogos Maneuvers / Márgenes de maniobra Habeas Corpus / Habeas Corpus PART THREE: Undertow / Resaca Prologue: That Deafening Noise Is the Garbage Truck / Prólogo: Ese ruido ensordecedor es el camión de la basura Present (A Three Poem Cycle-Requiem) / Presente (Ciclo de tres poemas LastWaltz in Santiago / Último vals Occupation Forces / Ejército de ocupación Self Criticism / (Auto) crítica (móvil Something Must Be Happening to My Antennas / Algo debe de estar pasando con mis antenas The Telephone. Long Distance. (I) / El teléfono. Larga distancia. Malas Noticias The Telephone. Long Distance. (II) / El teléfono. Larga distancia. Malas Noticias Gracias / Gracias In Case of Fire in a Foreign Land / En caso de incendio en una tierra extraña FOUR EPILOGUES: Anything Else Would Have Tasted Like Ashes / Cuatro Epílogos: Para Que La Vida No Tuviese Sabor a Cenizas Cuatro Epílogos: Para Que La Vida No Tuviese Sabor a Cenizas Voices from Beyond the Dark / Voces contra el poder Problems with Doors / Problemas con las puertas Ten Minutes / Diez minutos Vocabulary / Abecedario Acknowledgments