ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب In, on and through Translation: Tabucchi’s Travelling Texts (Transnational Cultures)

دانلود کتاب در داخل و از طریق ترجمه: متون مسافرتی تابوچی (فرهنگ های فراملی)

In, on and through Translation: Tabucchi’s Travelling Texts (Transnational Cultures)

مشخصات کتاب

In, on and through Translation: Tabucchi’s Travelling Texts (Transnational Cultures)

ویرایش: [New ed.] 
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 3034319649, 9783034319645 
ناشر: Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften 
سال نشر: 2018 
تعداد صفحات: 284
[298] 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 2 Mb 

قیمت کتاب (تومان) : 33,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 3


در صورت تبدیل فایل کتاب In, on and through Translation: Tabucchi’s Travelling Texts (Transnational Cultures) به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب در داخل و از طریق ترجمه: متون مسافرتی تابوچی (فرهنگ های فراملی) نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب در داخل و از طریق ترجمه: متون مسافرتی تابوچی (فرهنگ های فراملی)



این مطالعه بر متون آنتونیو تابوچی در ترجمه، روی و از طریق ترجمه متمرکز است. تجزیه و تحلیلی از روش‌هایی که متون او به زبان‌های دیگر ترجمه شده‌اند را با بررسی نحوه بازتاب ترجمه‌ها، مقالات انتقادی و داستان‌های او ترکیب می‌کند. در ارزش و امکانات ترجمه.

این کتاب پیشنهاد می‌کند که از ترجمه به‌عنوان وسیله‌ای از طریق برای نزدیک شدن به آثار تابوچی استفاده شود. ما را قادر می‌سازد هم دیدگاه‌های جدیدی را در مورد متون تابوچی ایجاد کنیم و هم در مورد برخی از موضوعات کلیدی در مطالعات ترجمه تأمل کنیم. اینها شامل طرز فکر ما در مورد تقاطع بین ترجمه و سایر اشکال نوشتار، بین ترجمه و فضا، بین ترجمه و حافظه، بین ترجمه به عنوان فرآیند و محصول است. این مطالعه نقشه‌برداری گسترده‌ای از متون سفر تابوچی را با تجزیه و تحلیل متنی دقیق‌تر خود آثار منتخب ترکیب می‌کند.

یکی از نوآوری های اصلی این مطالعه، تحلیل مجموعه جدیدی از مصاحبه ها با مترجمان تابوچی از سراسر اروپا، آسیا و آمریکا است. مصاحبه‌ها که به عنوان بخشی از این مطالعه انجام شده است، دیدگاه‌های جدید و جذابی را در مورد حرکت فراملی متون مشابه (اغلب اروپامحور) بین زبان‌ها و بین زبان‌ها ارائه می‌کند و همچنین احتمالات و چالش‌هایی را که فرآیند ترجمه در فضاهای زبانی و فرهنگی مختلف در سراسر جهان ارائه می‌دهد، نشان می‌دهد.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

This study focuses on Antonio Tabucchi’s texts in, on and through translation. It combines an analysis of the ways his texts have been translated into other languages with an examination of the way his translations, critical essays and fictions reflect on the value and possibilities of translation.

The book suggests that using translation as a means through which to approach Tabucchi’s works enables us to both develop new perspectives on Tabucchi’s texts and to reflect on some key issues in translation studies. These include the way we think about the intersections between translation and other forms of writing, between translation and space, between translation and memory, between translation as process and product. This study combines a broad mapping of Tabucchi’s travelling texts with more detailed textual analysis of selected works themselves.

One of the study’s major innovations is the analysis of a new body of interviews with Tabucchi’s translators from across Europe, Asia and America. The interviews, conducted as part of the study, offer fascinating new perspectives on the transnational movement of the same (often Eurocentric) texts between and across languages as well as revealing the possibilities and challenges the translation process offers in different linguistic and cultural spaces worldwide.





نظرات کاربران