دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Séverine Hubscher-Davidson. Caroline Lehr
سری:
ISBN (شابک) : 9783030888596, 9783030888602
ناشر: Palgrave Macmillan
سال نشر: 2021
تعداد صفحات: 109
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 2 Mb
در صورت تبدیل فایل کتاب Improving the Emotional Intelligence of Translators: A Roadmap for an Experimental Training Intervention به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب بهبود هوش هیجانی مترجمان: نقشه راهی برای مداخله آموزشی تجربی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این کتاب یک نقشه راه منحصر به فرد برای طراحی یک مداخله موثر هوش هیجانی (EI) متناسب با نیازهای مترجمان ارائه می دهد. این کتاب با تکیه بر علاقه روزافزون به درک تأثیر احساسات مترجمان بر کارشان، اولین کتابی است که مؤلفه های کلیدی یک مداخله آموزشی 18 ساعته را بر اساس یک مبنای نظری صحیح و با هدف بهبود شایستگی های عاطفی مترجمان بیان می کند. پس از بررسی دقیق ادبیات مربوطه در مطالعات ترجمه و روانشناسی، این کتاب اهمیت مهارت های نرم را برای رفاه، سلامت روانی و عملکرد کاری مترجمان نشان می دهد. تعدادی از عناصر مهمی که باید در هنگام طراحی یک مداخله مبتنی بر شواهد در نظر گرفته شوند، مورد بحث قرار میگیرند، مانند اقدامات حفاظتی مناسب، فعالیتهای مبتنی بر نظریه، اقدامات روانسنجی، متغیرهای تفاوت فردی و تکنیکهای مربیگری مناسب. این کتاب با بحث در مورد سایر جنبههای مرتبط، مانند نقش فرهنگ در مداخلات EI و زمینههای امیدوارکننده برای مطالعه بیشتر، به پایان میرسد. این برای دانشجویان و دانش پژوهان مطالعات ترجمه، محققان علاقه مند به شخصیت، روانشناسی شغلی و رشد، و همچنین مترجمان حرفه ای و نهادهای نمایندگی آنها جذاب خواهد بود.
This book provides a unique roadmap for the design of an effective emotional intelligence (EI) intervention adapted to the needs of translators. Building on the growing interest in understanding the impact of translators’ emotions on their work, this book is the first to outline the key components of an 18-hour training intervention based on a sound theoretical basis and aiming to improve translators’ emotional competencies. Following a detailed review of the relevant literature in both translation studies and psychology, the book demonstrates the importance of soft skills for translators’ wellbeing, psychological health, and work performance. A number of important elements that need to be considered when designing an evidence-based intervention are discussed, such as appropriate safeguards, theory-based activities, psychometric measures, individual difference variables, and suitable coaching techniques. The book concludes with a discussion of other relevant aspects, such as the role of culture in EI interventions and promising areas for further study. It will appeal to students and scholars of translation studies, researchers interested in personality, occupational and developmental psychology, as well as professional translators and their representative bodies.
Contents List of Tables Chapter 1: Introduction References Chapter 2: An Interdisciplinary Framework References Chapter 3: The Importance of Emotional Intelligence Skills for Translators References Chapter 4: Personality and EI Research References Chapter 5: Increasing Emotional Intelligence with Interventions References Chapter 6: Proposed Method 6.1 Participants 6.2 Measures 6.3 EI Intervention and Procedure 6.4 Silent Coaching Exercise 6.5 Applying Cognitive Behavioural Techniques 6.6 Reappraising Boredom 6.7 A Focus on Values and Personal Strengths References Chapter 7: Other Aspects to Consider References Chapter 8: Conclusion and Future Directions References Appendix Outline of Emotion Management Training Event for Translators First Day (6 Hours) Session 1: Understanding Emotions Session 2: Identifying Emotions Second Day (6 Hours) Session 3: Listening to Other’s Emotions Session 4: Expressing Emotions to Others Third Day (6 Hours) Session 5: Managing Emotions Session 6: Enhancing Positive Emotions References Index