دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Luis Alonso Schökel. Cecilia Carniti
سری: Commenti biblici
ISBN (شابک) : 8826309868, 9788826309866
ناشر: Borla
سال نشر: 2007
تعداد صفحات: 887
زبان: Italian
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 25 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب I Salmi (73-150) به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب مزامیر (73-150) نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
\"با انتشار جلد دوم، تکمیل تفسیر بزرگ ایتالیایی بر مزامیر پدر ال. آلونسو شوکل، یسوعی معروف اسپانیایی و محقق کتاب مقدس، استاد مؤسسه کتاب مقدس پاپی در رم. سی سال با انتشار جلد دوم. آموزش و تحقیق، دانش تقریباً منحصر به فرد از عهد عتیق، تأمل روزانه وفادارانه در مزامیر، حساسیت ادبی دقیق مختصات اولویتی هستند که تأثیر الهیاتی، علمی و شاعرانه را به این تفسیر می بخشد که قرار است جایگاه برجسته ای را در کتاب مقدس اشغال کند. مسیرهای بسیار بدیع را برای درک مدرن از مزمور دنبال می کند، از زبان شناسی متن هزاره تا طنین آن در فرهنگ و شعر عصر ما. روش آلونسو شوکل دو گونه است: تفکر در کل و تجزیه و تحلیل ویژگی های خاص هر مزمور و هر بیت پس از یک مقدمه کلی گسترده (تاریخ تفسیر مزامیر، هرمنوتیک، گونه های ادبی، کتابشناسی)، هر مزمور در زمینه فرهنگی و در هسته خاص خود (ژانر، ترکیب، مضمون و تصاویر) درک می شود. ، که تفسیر آیات به آن می آید و جدای از نقل مسیحی. نویسنده می نویسد: \"هر مزمور یک فردیت است - یک تجربه دینی که تبدیل به کلمه ای شاعرانه می شود که باید به اشتراک گذاشته شود.\" «این متن دیگر فقط راهنمای یک دانشکده الهیات نیست و نه مقاله ای در مورد شعرهای یهودی، بلکه دیگر فقط راهنمای خواندن مزامیر نیست... همه اینها و چیزهای بیشتر است که همه می توانند برای یافتن نه تنها مطالب خود به آن دسترسی داشته باشند. ریشه ها، وطن دور، اما ثبت ناب و ساده در فهرست بشریتی که امید، آرزو، جستجو، پرسش، ناامیدی، زندگی می کند و می میرد. به این ترتیب متن اصلی عبری شکوفا می شود و با شروع از فضاهای خشن صحرای یهودا به آسمان ما می رسد\" (جیانفرانکو راواسی).
"Con la pubblicazione del secondo volume giunge all'atteso compimento il grande commento italiano dei salmi di padre L. Alonso Schökel, il noto gesuita e biblista spagnolo docente del pontificio Istituto biblico di Roma. Trent'anni di insegnamento e di ricerca, una conoscenza quasi unica dell'Antico Testamento, una fedele quotidiana meditazione dei salmi, una raffinata sensibilità letteraria sono le coordinate prioritarie che danno l'impronta teologica, scientifica e poetica a questo commentario destinato a occupare un posto di rilievo nella letteratura biblica. Le sue duemila pagine tracciano sentieri originalissimi per una comprensione moderna del salterio, spaziando dalla filologia del testo millenario alle sue risonanze nella cultura e nella poesia del nostro tempo. Il metodo di Alonso Schökel è duplice: contemplazione d'insieme e analisi delle peculiarità d'ogni salmo e di ogni singolo versetto. Dopo una vasta premessa generale (storia dell'interpretazione dei salmi, ermeneutica, generi letterari, bibliografia), ciascun salmo è compreso nel suo contesto culturale e nel suo nucleo specifico (genere, composizione, tema e immagini), a cui segue il commento dei versetti, e a parte la trasposizione cristiana. «Ogni salmo è una individualità - scrive l'autore - una esperienza religiosa che diventa parola poetica per essere condivisa». «Questo testo non è più soltanto il manuale per una facoltà di teologia né un saggio sulla poetica ebraica, non è più solo una guida per pregare i salmi...È tutto questo e qualcosa di più a cui tutti possono accedere per ritrovare non solo le proprie radici, la patria remota, ma la pura e semplice iscrizione al registro dell'umanità che spera, sogna, cerca, s'interroga, dispera, vive e muore. In questo modo il testo originale ebraico fiorisce e, partendo dagli aspri spazi del deserto di Giuda, raggiunge i nostri cieli» (GIANFRANCO RAVASI)."