دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: Bilingual
نویسندگان: An Antane Kapesh. Sarah Henzi
سری: Indigenous Studies
ISBN (شابک) : 9781771124089, 9781771124096
ناشر: Wilfrid Laurier University Press
سال نشر: 2020
تعداد صفحات: 321
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 4 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب I Am a Damn Savage; What Have You Done to My Country?: Eukuan nin matshi-manitu innushkueu; Tanite nene etutamin nitassi? به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب من یک وحشی لعنتی هستم. تو با کشور من چه کردی؟: Eukuan nin matshi-manitu innushkueu; تانیته ننه اتوتامین نیتاسی؟ نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
دو کتاب An Antane Kapesh نویسنده کبکی Je suis une maudite sauvagesse (1976) و Qu’as-tu fait de mon pays؟ (1979)، از جمله آثار پیش زمینه زنان بومی در کانادا هستند. این ترجمه انگلیسی این آثار، که هر صفحه با متن اصلاح شده Innu ارائه می شود، برای اولین بار آنها را در دسترس خوانندگان وسیع تری قرار می دهد. آنتان کاپش در کتاب من وحشی لعنتی هستم، برای حفظ و به اشتراک گذاشتن فرهنگ، تجربه و دانش خود نوشت که به نظر او همه اینها با سرعت نگران کننده ای ناپدید می شوند، زیرا بسیاری از بزرگان - مانند خودش - پیر شده بودند یا می مردند. او میخواست علناً شرایطی را که او و اینو در آن زندگی میکردند، محکوم کند و به تغییراتی که به دلیل سلب مالکیت زمین و از دست دادن قلمرو شکار، خشونت پلیس، و تأثیرات سیستم مدارس مسکونی شاهد بود، رسیدگی کند. با کشور من چه کردی؟ روایتی تخیلی از یک پسر جوان از ورود "لز پولیچینل" و حمله بعدی آنها به سرزمین و زبان و فرهنگ مادری است. از طریق این داستانها آنتان کاپش تاکید میکند که جامعه شهرکنشین در نهایت باید مسئولیت را بپذیرد و عیوب خود را بشناسد، و بپذیرد که اینو - و همچنین تمام ملل دیگر - به جایی نمیروند و مشکلی نیستند که شهرکنشینان بتوانند ناپدید شوند.
Quebec author An Antane Kapesh’s two books, Je suis une maudite sauvagesse (1976) and Qu’as-tu fait de mon pays? (1979), are among the foregrounding works by Indigenous women in Canada. This English translation of these works, each page presented facing the revised Innu text, makes them available for the first time to a broader readership. In I Am a Damn Savage, Antane Kapesh wrote to preserve and share her culture, experience, and knowledge, all of which, she felt, were disappearing at an alarming rate because many Elders – like herself – were aged or dying. She wanted to publicly denounce the conditions in which she and the Innu were made to live, and to address the changes she was witnessing due to land dispossession and loss of hunting territory, police brutality, and the effects of the residential school system. What Have You Done to My Country? is a fictional account by a young boy of the arrival of “les Polichinelles” and their subsequent assault on the land and on native language and culture. Through these stories Antane Kapesh asserts that settler society will eventually have to take responsibility and recognize its faults, and accept that the Innu – as well as all the other nations – are not going anywhere, that they are not a problem settlers can make disappear.
Cover Half Title Title Copyright Contents Eukuan nin matshi-manitu innushkueu I Am a Damn Savage Tanite nene etutamin nitassi? What Have You Done to My Country? Translator’s Note Recovering and Recontextualizing An Antane Kapesh: Translator’s Afterword Bibliography Acknowledgements