ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Hmong Legal Glossary

دانلود کتاب واژه نامه حقوقی همونگ

Hmong Legal Glossary

مشخصات کتاب

Hmong Legal Glossary

دسته بندی: خارجی
ویرایش:  
 
سری:  
 
ناشر:  
سال نشر:  
تعداد صفحات: 74 
زبان: Hmong-English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 626 کیلوبایت 

قیمت کتاب (تومان) : 40,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب واژه نامه حقوقی همونگ: زبان ها و زبان شناسی، همونگ



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 6


در صورت تبدیل فایل کتاب Hmong Legal Glossary به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب واژه نامه حقوقی همونگ نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب واژه نامه حقوقی همونگ

نویسنده: Minnnesota Translation Lab
ناشر: Wisconsin Court Interpreter Program
تاریخ انتشار: 2006
تعداد صفحات: 74
ترجمه شده توسط Minnesota Translation آزمایشگاه دکتر Laurence H. Bogoslaw، مدیر و توسط PaDer Lilian Lawbeerjour، Ying Lee Xiong، و Kazoua Yang بر اساس واژه نامه حقوقی مختصر انگلیسی کنسرسیوم برای صدور گواهینامه مترجم دادگاه ایالتی با شرایط اضافی ارائه شده توسط وکیل Shane Falk و Bar County Marathon انجمن کمیته توسعه آسیای جنوب شرقی.

توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Author: Minnnesota Translation Lab
Publisher: Wisconsin Court Interpreter Program
Publication date: 2006
Number of pages: 74
Translated by Minnesota Translation Lab Dr. Laurence H. Bogoslaw, Director and by PaDer Lilian Lawbeerjour, Ying Lee Xiong, and Kazoua Yang Based on the Abbreviated English Legal Glossary of the Consortium for State Court Interpreter Certification with additional terms provided by Attorney Shane Falk and the Marathon County Bar Association Southeast Asian Outreach Committe.




نظرات کاربران