مشخصات کتاب
His Name Is One: An Ancient Hebrew Perspective on the Names of God+The Living Words. Volume 1
دسته بندی: خارجی
ویرایش:
سری:
ناشر:
سال نشر:
تعداد صفحات: 0
زبان: Hebrew-English
فرمت فایل : RAR (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 1 مگابایت
قیمت کتاب (تومان) : 47,000
کلمات کلیدی مربوط به کتاب نام او یکی است: دیدگاه عبری باستان در مورد نام های خدا + کلمات زنده. جلد 1: زبانها و زبانشناسی، عبری باستان
میانگین امتیاز به این کتاب :
تعداد امتیاز دهندگان : 11
در صورت تبدیل فایل کتاب His Name Is One: An Ancient Hebrew Perspective on the Names of God+The Living Words. Volume 1 به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب نام او یکی است: دیدگاه عبری باستان در مورد نام های خدا + کلمات زنده. جلد 1 نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
توضیحاتی در مورد کتاب نام او یکی است: دیدگاه عبری باستان در مورد نام های خدا + کلمات زنده. جلد 1
نویسنده: Jeff A. Benner
ناشر: Virtualbookworm Publishing
تاریخ انتشار: 2002 2007
ISBN: 978-1589394575/978-1602641143
تعداد صفحات
13<6/15: زبان:انگلیسی/عبری
نام او یکی است: دیدگاه
عبری باستان در مورد نام های خدا.
وقتی ترجمه انگلیسی کتاب مقدس را می خوانیم، تعریف می کنیم کلمات
موجود در آن مطابق با واژگان مدرن ما است که به فرهنگ و زبان ما
اجازه می دهد بر نحوه خواندن و تفسیر ما از کتاب مقدس تأثیر
بگذارد. کتاب مقدس توسط عبرانیان باستان نوشته شده است که فرهنگ و
زبان آنها بسیار متفاوت از زبان ما بود و باید از چشم آنها خوانده
و تفسیر شود. هنگامی که نام های خدا را با استفاده از فرهنگ و
زبان خود تعریف می کنیم، معانی عبری پشت نام های اصلی عبری خدا را
از دست می دهیم. در نتیجه ماهیت و شخصیت واقعی خداوند در پشت پرده
زمان و فرهنگ پنهان است. با درک نام های مختلف خدا از طریق واژگان
و زبان عبرانیان باستان، ماهیت و شخصیت خدا در پرتوی جدید برای ما
آشکار می شود. زکریا نبی شخصیت خدا را با کلمات «شمو احد» که به
نام او یکی است توصیف کرد (زکریا 14: 9). این عبارت به زیبایی
شخصیت خدا را از منظر عبری توصیف می کند که از طریق ترجمه و
ناآشنایی با فرهنگ عبری باستان برای ما گم شده است.
کلمات زنده، جلد 1: مطالعه کلمات عبری در عهد عتیق و جدید از آنها
دیدگاه اصلی عبری.
خواندن ترجمه هر کتابی با خواندن آن به زبان اصلی آن یکسان نیست و
به اندازه کافی در عبارت «گم شده در ترجمه» بیان شده است. هر گاه
متنی از زبانی به زبان دیگر ترجمه می شود، طعم و محتوای خود را از
دست می دهد. مشکل با این واقعیت تشدید می شود که یک زبان به
فرهنگی که از آن زبان استفاده می کند گره خورده است. وقتی متن
توسط فرهنگی متفاوت از آنچه در آن نوشته شده خوانده شود، بافت
فرهنگی خود را از دست می دهد. یک مثال کتاب مقدسی از آن را می
توان در کلمه عبری tsur یافت که به عنوان سنگ ترجمه شده است - او
فقط صخره و نجات من، قلعه من است. من بسیار متاثر نخواهم شد
(مزمور 62:2، RSV). سنگ چیست و چگونه در مورد خداوند صدق می کند؟
برای ما ممکن است به معنای جامد، سنگین یا سخت باشد، اما معنای
فرهنگی کلمه tsur یک مکان بلند در صخره ها است که در آن فرد برای
دفاع می رود، مکانی برای نجات.
The Living Words معنای عبری بسیاری از موارد مهم را آشکار می
کند. کلمات موجود در کتاب مقدس به دانش آموز کتاب مقدس درک عمیق
تری از کلام خدا می دهد.
توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی
Author: Jeff A. Benner
Publisher: Virtualbookworm Publishing
Publication date: 2002+2007
ISBN: 978-1589394575/978-1602641143
Number of pages: 136+157
Language:English/Hebrew
His Name Is One: An Ancient Hebrew
Perspective on the Names of God.
When we read an English translation of the Bible we define the
words within it according to our modern vocabulary allowing our
culture and language to influence how we read and interpret the
Bible. The Bible was written by ancient Hebrews whose culture
and language was very different from our own and must be read
and interpreted through their eyes. When we define the names of
God using our culture and language we lose the Hebraic meanings
behind the original Hebrew names of God. Consequently the true
nature and character of God is hidden behind the veil of time
and culture. By understanding the various names of God through
the vocabulary and language of the ancient Hebrews, the nature
and character of God is revealed to us in a new light. The
prophet Zechariah described the character of God with the words
"sh'mo ehhad" translated as His Name is One (Zechariah 14:9).
This phrase beautifully describes the character of God from a
Hebraic perspective that is lost to us through translation and
unfamiliarity with ancient Hebrew culture.
The Living Words, Volume 1: A study of Hebrew words in the Old
and New Testament from their original Hebraic
perspective.
Reading a translation of any book is just not the same as
reading it in its original language and is adequately stated in
the phrase "lost in the translation." Whenever a text is
translated from one language to another it loses some of its
flavor and substance. The problem is compounded by the fact
that a language is tied to the culture that uses that language.
When the text is read by a culture different from the one it is
written in, it loses its cultural context. A biblical example
of this can be found in the Hebrew word tsur which is
translated as a rock - He only is my rock and my salvation, my
fortress; I shall not be greatly moved (Psalm 62:2, RSV). What
is a rock and how does it apply to God? To us it may mean
solid, heavy or hard but the cultural meaning of the word tsur
is a high place in the rocks where one goes for defense, a
place of salvation.
The Living Words reveals the Hebraic meaning of many important
words in the Bible providing the student of the Bible with a
more in-depth understanding of the Word of God.
نظرات کاربران