مشخصات کتاب
Héritage du Sanskrit-Dictionnaire sanskrit-français
دسته بندی: خارجی
ویرایش:
نویسندگان: Huet Gérard.
سری:
ناشر:
سال نشر:
تعداد صفحات: 873
زبان: Sanskrit-French
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 5 مگابایت
قیمت کتاب (تومان) : 40,000
کلمات کلیدی مربوط به کتاب فرهنگ لغت میراث سانسکریت-سانسکریت-انگلیسی: زبان ها و زبان شناسی، سانسکریت، لغت نامه ها و کتاب های عبارات
میانگین امتیاز به این کتاب :
تعداد امتیاز دهندگان : 3
در صورت تبدیل فایل کتاب Héritage du Sanskrit-Dictionnaire sanskrit-français به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب فرهنگ لغت میراث سانسکریت-سانسکریت-انگلیسی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
توضیحاتی در مورد کتاب فرهنگ لغت میراث سانسکریت-سانسکریت-انگلیسی
نسخه 2.95 از 15 ژوئن 2016. – 871 p.
این واژه نامه با هدف
ارائه اصطلاحات اصلی سانسکریت ضروری برای درک واژگان فلسفی، مذهبی
و اساطیری سنت هندی، هم بودایی یا جین و هندو، و همچنین برخی از
اصطلاحات تخصصی که در شمایل نگاری، پزشکی، ستاره شناسی/طالع بینی
و زبان شناسی استفاده می شود. با گذرا، ریشههایی را میدهیم که
منشأ کلمات را توضیح میدهند، و همچنین واژگان پایهای که معمولاً
در یک دوره ابتدایی سانسکریت مطالعه میشود. این گونه است که
فرهنگ لغت ما تمام واژگان پری «پریمر»، کتابچه راهنمای مایکل
کولسون «به خود سانسکریت بیاموز»، دوره «زبان سانسکریت» دبلیو اچ
مارنر، اما بالاتر از همه واژگان قابل توجه استاد بزرگ فرانسوی
مطالعات ودایی، آبل برگگن را پوشش میدهد. برای خواننده جالب بود
که برخی از نشانههای ریشهشناختی کلمات همسایه را در تعداد معینی
از زبانهای هندواروپایی ارائه دهیم. این مکاتبات که گاه
بحثبرانگیز هستند، ما از متخصصان ریشهشناسی یا نیروکتا توسط
استچوپاک، نیتی و رنو و در مورد «فرهنگ عملی سانسکریت-انگلیسی
دیکشنری» توسط Apte درخواست میکنیم. ما همچنین از واژگان قابل
توجه برگاین استفاده کرده ایم که در اینجا به طور کامل آن را
گنجانده ایم. برای واژهنامه مفاهیم هندو، آثار بسیار زیادی را
رجوع کردهایم که نمیتوان همه آنها را ذکر کرد.
این واژهنامه را به یاد امیل برنوف، پیشرو فرهنگنویسان فرانسوی
سانسکریت، و آماراسیمها «شیر جاویدان»، فرهنگنویس بودایی ارائه
میکنیم. در دربار پادشاه ویکرامادیتیا.
توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی
Version 2.95 du 15 Juin 2016. – 871 p.
Ce lexique a pour ambition de
présenter les termes sanskrits principaux nécessaires à la
compréhension du vocabulaire philosophique, religieux et
mythologique de la tradition indienne, aussi bien bouddhiste ou
jaïne qu’hindouiste, ainsi que certains termes spécialisés
utilisés en iconographie, en médecine, en astronomie/astrologie
et en linguistique. Par transitivité, on donne les racines
expliquant l’origine des mots, ainsi que le vocabulaire de base
étudié typiquement dans un cours élémentaire de sanskrit. C’est
ainsi que notre lexique couvre tout le vocabulaire du “Primer”
de Perry, du manuel “Teach yourself Sanskrit” de Michael
Coulson, du cours “The Sanskrit language” de W. H. Marner, mais
surtout du remarquable lexique du grand maître français des
études védiques Abel Bergaigne. Nous avons trouvé intéressant
pour le lecteur de donner quelques indications étymologiques
sur des mots voisins dans un certain nombre de langues
Indo-européennes. Ces correspondances étant parfois
controversées, nous demandons l’indulgence des spécialistes
d’étymologie ou de nirukta.
Nous nous sommes appuyés principalement sur le
“Sanskrit-English Dictionary” de Monier- Williams, mais aussi
sur le dictionnaire sanskrit-français de Stchoupak, Nitti et
Renou, et sur le “Practical Sanskrit-English Dictionary”
d’Apte. Nous avons également utilisé le remarquable lexique de
Bergaigne, que nous avons incorporé ici in extenso. Nous avons
consulté pour notre glossaire des notions hindouistes des
ouvrages trop nombreux pour les citer tous.
Nous offrons ce lexique à la mémoire d’Emile Burnouf,
précurseur des lexicographes français du sanskrit, et
d’Amarasimha “Lion immortel”, lexicographe bouddhiste de la
cour du roi Vikramāditya.
نظرات کاربران