ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Handbook of Taiwanese Romanization

دانلود کتاب راهنمای رومی‌سازی تایوانی

Handbook of Taiwanese Romanization

مشخصات کتاب

Handbook of Taiwanese Romanization

ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 9781543454482 
ناشر: Xlibris 
سال نشر: 2017 
تعداد صفحات: [221] 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 3 Mb 

قیمت کتاب (تومان) : 43,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 4


در صورت تبدیل فایل کتاب Handbook of Taiwanese Romanization به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب راهنمای رومی‌سازی تایوانی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب راهنمای رومی‌سازی تایوانی

تایوانی و گویش آموی هوکین مرتبط ترین گویش های هوکینی هستند. هوکین، همراه با زبان تئوچو، یکی از پرکاربردترین زبان‌های چینی غیر ماندارینی در خارج از کشور به همراه کانتونی، هاکا و شانگهای است. با این حال، بیشتر آموزش های گفتاری و نوشتاری زبان چینی به زبان ماندارین استاندارد است. هر زبان چینی از حروف چینی استفاده می کند و دارای مجموعه ای از قوانین برای تلفظ بر اساس زمینه نحوه استفاده از هر کاراکتر است. با این حال، با تخمینی هشت هزار تا پنجاه هزار نویسه چینی که وجود دارد، هنوز بسیاری از اصطلاحات رایج محاوره ای وجود دارد که نحو زبان برای حروف چینی با نحوه صحبت آنها مطابقت ندارد. علاوه بر این، منحصر به فرد برای هر زبان چینی نویسه های چینی ساخته شده وجود دارد که فقط در آن زبان استفاده می شود. در چنین شرایطی، رومی‌سازی جایگزین مناسب‌تری برای حروف چینی نوشتاری است، زیرا به حفظ زبان گفتاری از جمله اصطلاحات محاوره‌ای که نمی‌توانند به شکل نوشتاری چینی بیان شوند، کمک می‌کند. کتاب راهنمای رومی‌سازی تایوانی بر واج‌شناسی زبان تایوانی و آموی هوکین مرتبط است. این پنج روش رومی‌سازی تایوانی را پوشش می‌دهد که در منابع موجود زبان تایوانی برای سخنرانان انگلیسی، ژاپنی و چینی (ماندارین) استفاده می‌شود. این کتاب برای تایوانی زبانان بومی است که در خارج از کشور زندگی می کنند و با حروف چینی آشنا نیستند اما می خواهند یاد بگیرند که چگونه زبان مادری خود را از طریق خواندن و نوشتن بیان کنند. همچنین ابزاری برای کمک به زبان مادری در آموزش فرزندانشان است. این کتاب بیشتر بر روی تایوانی و آموی هوکین تمرکز دارد، اما پایه‌ای در فونتیک و آهنگ‌ها فراهم می‌کند که می‌توان آن را در سایر گویش‌های هوکینی به کار برد.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Taiwanese and the related Amoy Hokkien dialect are the most widely spoken Hokkien dialects. Hokkien, along with the related Teochew, is among the most widely spoken non-Mandarin Chinese languages overseas along with Cantonese, Hakka, and Shanghainese. However, most spoken and written Chinese language instruction is in standard Mandarin. Each Chinese language uses Chinese characters and has a set of rules for pronunciation based on the context of how each character is used. However, with the estimated eight thousand to fifty thousand Chinese characters that do exist, there are still many common colloquial terms where the language's syntax for Chinese characters do not fit how they are spoken. Additionally, unique to each Chinese language exist coined Chinese characters that are only used in that language. In such situations, Romanization is a more feasible alternative to written Chinese characters because it helps preserve the spoken language including colloquial terms that cannot be expressed in written Chinese form. The Handbook of Taiwanese Romanization focuses on the phonology of Taiwanese and the closely related Amoy Hokkien. It covers five Taiwanese Romanization methods used in available Taiwanese language resources for English, Japanese, and Chinese (Mandarin) speakers. This book is for native Taiwanese speakers who live overseas and are unfamiliar with Chinese characters but want to learn how to express their mother tongue through reading and writing. It is also a tool to aid native speakers in teaching their own children. This book focuses more on Taiwanese and Amoy Hokkien but provides a foundation in phonetics and tones that can be applied to other Hokkien dialects.





نظرات کاربران