دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: نویسندگان: Tether. Leah(Editor), McFadyen. Johnny(Editor), Busby. Keith(Contributor), Putter. Ad(Contributor) سری: ISBN (شابک) : 9783110440614, 311044061X ناشر: de Gruyter سال نشر: 2017 تعداد صفحات: 563 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 3 Mb
در صورت تبدیل فایل کتاب Handbook of Arthurian Romance: King Arthur's Court in Medieval European Literature به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب کتاب عاشقانه آرتوریان: دادگاه شاه آرتور در ادبیات قرون وسطی اروپا نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
داستانهای مشهور و درخشان شاه آرتور، شوالیههای او و میز گرد
در تمام زبانهای محلی اروپایی و همچنین سنت لاتین در میان است.
مطالب روایی آرتوری، که در اصل در فرهنگ شفاهی منتقل شده بود، در
قرن دوازدهم به طور منظم کتیبه شد و از آغاز (شبه) تاریخی در
وقایع نگاری لاتین - مورخان - مانند جفری مونموث به آثار ادبی
استادانه ای مانند عاشقانه های کرتین دو تروا. ظاهراً یک موفقیت
بزرگ، آرتور متوجه شد که به سرعت در حال ترجمه، اقتباس و ادغام با
سنت های ادبی تقریباً هر زبان بومی اروپایی در طول قرن سیزدهم و
چهاردهم است. اینراهنمادر پی آن است تا شخصیت اروپایی
عاشقانه آرتوریایی را در گذشته و حال به نمایش بگذارد.
با کار بر روی مرزهای زبانی ملی، که در گذشته تمایل به تفکیک
مطالعه عاشقانه آرتوریایی بر اساس زبان داشتند. و همچنین با کاوش
در متون اولیه از زبانهای عامیانه مختلف و سنت لاتین در پیوند با
مفاهیم و رویکردهای نظری اخیر، اینراهنمانگاهی پیشرو و
کاملتر از زمینهی خاص اروپایی عاشقانه آرتوریایی را گرد هم
میآورد. و مطالعه مرتبط تر ادبیات آرتورین را در کل بافت اروپایی
آن ترویج می کند.
The renowned and illustrious tales of King Arthur, his knights
and the Round Table pervade all European vernaculars, as well
as the Latin tradition. Arthurian narrative material, which had
originally been transmitted in oral culture, began to be
inscribed regularly in the twelfth century, developing from
(pseudo-)historical beginnings in the Latin chronicles of
-historians- such as Geoffrey of Monmouth into masterful
literary works like the romances of Chretien de Troyes.
Evidently a big hit, Arthur found himself being swiftly
translated, adapted and integrated into the literary traditions
of almost every European vernacular during the thirteenth and
fourteenth centuries. ThisHandbookseeks to showcase
the European character of Arthurian romance both past and
present.
By working across national philological boundaries, which in
the past have tended to segregate the study of Arthurian
romance according to language, as well as by exploring primary
texts from different vernaculars and the Latin tradition in
conjunction with recent theoretical concepts and approaches,
thisHandbookbrings together a pioneering and more
complete view of the specifically European context of Arthurian
romance, and promotes the more connected study of Arthurian
literature across the entirety of its European context.