دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: [1. Aufl.]
نویسندگان: Zhengxiang Gu
سری: Abhandlungen zur Literaturwissenschaft
ISBN (شابک) : 9783662618523, 9783662618530
ناشر: Springer Berlin Heidelberg;J.B. Metzler
سال نشر: 2020
تعداد صفحات: VIII, 308
[314]
زبان: German
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 20 Mb
در صورت تبدیل فایل کتاب Hölderlin in chinesischer Übersetzung und Forschung seit hundert Jahren / 顾正祥:荷尔德林的汉译与研究——百年回眸: Analysen und Bibliographien به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب هولدرلین در ترجمه و تحقیق چینی برای صد سال نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این اولین کتابشناسی چینی-آلمانی، کل ادبیات هولدرلین چین را از آغاز پذیرش آن در آنجا بیش از 100 سال پیش تا به امروز پوشش میدهد. علاوه بر معرفی دقیق سنت فرهنگی چین و تاریخچه استقبال چینی ها از هلدرلین، تحلیل ها و کتابشناسی ها دو بخش اصلی کار را تشکیل می دهند. بنابراین، این کتابشناسی هولدرلین به عنوان یک اثر اساسی، برای اولین بار به دانشجویان آلمانی و چینی، آلمان شناسان و سنت شناسان، پژوهشگران ترجمه، به ویژه محققان و علاقه مندان هلدرلین، یک اثر مرجع مفصل و ضروری را ارائه می دهد.
Diese erste chinesisch-deutsche Bibliographie erfasst die gesamte chinesische Hölderlin-Literatur seit Beginn der dortigen Rezeption vor mehr als 100 Jahren bis heute. Neben einer ausführlichen Einführung in die chinesische Kulturtradition und in die Geschichte der chinesischen Hölderlin-Rezeption bilden Analysen und Bibliographien die beiden Hauptteile des Werkes. Somit bietet diese Hölderlin-Bibliographie als Grundlagenwerk erstmals deutschen wie chinesischen Studenten, Germanisten wie Sinologen, Übersetzungswissenschaftlern, insbesondere aber Hölderlin-Forschern und -Liebhabern ein detailliertes und unverzichtbares Nachschlagewerk.
Front Matter ....Pages I-VIII
Einleitung 引言 (Zhengxiang Gu)....Pages 5-16
Front Matter ....Pages 17-17
Liebeslyrik bei Hölderlin und in chinesischer Dichtung. Zur Übertragung der Diotimalyrik aus Hölderlins mittlerer Phase 荷尔德林的爱情诗与中国爱情诗 : 试论迪奥蒂玛爱情诗的汉译 (Zhengxiang Gu)....Pages 19-52
Heimat und Natur als Anknüpfungspunkt. Zur Übertragung von Hölderlins Heimatlyrik um und nach 1800 家乡与自然 : 异域同题——试论荷尔德林家乡诗 (1800 年前后) 的汉译 (Zhengxiang Gu)....Pages 53-102
Ein lyrisches Selbstporträt. Zur Übertragung des Gedichts »Hälfte des Lebens« aus der späten Zeit Hölderlins 一幅诗体自画像:试论荷尔德林晚期诗《生命之半》的汉译 (Zhengxiang Gu)....Pages 103-128
Front Matter ....Pages 129-129
Hölderlin in chinesischer Übersetzung 荷尔德林汉译书目 (Zhengxiang Gu)....Pages 131-309
Back Matter ....Pages 310-312