دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: [2 ed.] نویسندگان: José Flores, Lorena Córdova, Josep Cru سری: ISBN (شابک) : 9786079061852, 9786079061869 ناشر: Linguapax; CIESAS; Universidad Autónoma Benito Juárez de Oaxaca; Generalitat de Catalunya سال نشر: 2020 تعداد صفحات: 200 زبان: Spanish فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 3 Mb
در صورت تبدیل فایل کتاب Guía de revitalización lingüística: para una gestión formada e informada به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب راهنمای احیای زبانی: برای یک مدیریت آموزش دیده و آگاه نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
احیای زبانی شامل راه اندازی انواع مختلف اقدامات به نفع تنوع است زبانشناسی در این سیاره اگرچه هر مورد از جابجایی خاص است، از دهه نود قرن گذشته از وضعیت تهدید یا خطر ناپدید شدن در که در اکثر زبان های دنیا یافت می شود دارای انگیزه زبان شناسان، دانشمندان علوم اجتماعی، فعالان، سازمان های بین المللی و دولت ها برای آغاز راهبردهای مختلف که تأثیر مثبتی بر تغییر روند مذکور دارند ناپدید شدن،1 تا جایی که سال 2019 «سال» اعلام شد بین المللی زبان های بومی» و در همان سال دهه زبان های بومی توسط سازمان ملل متحد (UN) تأسیس شد در این ویرایش دوم راهنما، هدف ارائه آموزش های پایه و به روز است تا خوانندگان (سخنران، دانشجویان و افراد علاقه مند) و/یا عوامل احیا کننده که در شرف شروع این کار هستند یا کسانی که مایلند فرمول بندی های خود را در مورد پیشنهادات برای احیای زبانی غنی کنند. منتخبی از موضوعات دارند که رویکردهای آنها را تقویت می کند. به طور کلی، ما علاقه مند به ارائه ساز هستیم برای ایجاد پروژه های بازیابی و احیا که نیستند به یک شکل روش شناختی واحد، با ویژگی ها کاهش می یابد استعمارگران، دانشمندان یا دانشمندان، بلکه این ظهور و بازآفرینی مدلهای اجتماعی و زبانی خود که به فرهنگ اصلی و/یا ظهور یافته مرتبط است. یا توسط خود جوامع پیشنهاد شده است. برای تقویت استفاده از این راهنما، اولین تماس آنچه انجام می شود نشان دادن تمایل به تمرکززدایی یا خلاص شدن از شر افسانه ها و باورهای مختلف است که در مورد آنها وجود دارد. زبان ها و احیای آنها؛ یعنی از آنجایی که فرآیندهای احیا بیشتر اجتماعی سیاسی هستند تا صرفاً زبانی و اگر در نظر گرفته شود که هر جامعه و فرهنگ متفاوت است، هیچ روش یا مقدمه ای قابل تعمیم و به طور کامل نیست موثر است، چه رسد به اعمال مکانیکی.
La revitalización lingüística consiste en poner en marcha diferentes tipos de acciones a favor de la diversidad lingüística del planeta. Si bien cada caso de desplazamiento es particular, desde la década de los noventa del siglo pasado la situación de amenaza o peligro de desaparición en la que se encuentra la mayoría de las lenguas del mundo ha motivado a lingüistas, científicos sociales, activistas, organizaciones internacionales y Estados a iniciar distintas estrategias que incidan positivamente en el cambio de dicha tendencia de desaparición,1 al punto de que 2019 se declaró como “Año Internacional de las Lenguas Indígenas” y en ese mismo año se instauró la Década de las Lenguas Indígenas por la Organización de la Naciones Unidas (onu).2 En esta segunda edición de la Guía, el objetivo es brindar la formación básica y actualizada para que los lectores (hablantes, alumnos y personas interesadas) y/o agentes revitalizadores que estén por iniciar esta tarea o que deseen enriquecer sus formulaciones en torno a las propuestas de revitalización lingüística tengan alguna selección de temas que fortalezcan sus planteamientos. En líneas generales, nos interesa ofrecer instrumentos para crear proyectos de recuperación y revitalización que no se reduzcan a una sola forma metodológica, con características colonialistas, cientificistas o escolares, sino que se permita la emergencia y re-creación de modelos sociales y lingüísticos propios que otorguen relevancia a la cultura originaria y/o surgidos o propuestos por las mismas comunidades. Para potencializar el uso de esta Guía, el primer llamado que se hace es a mostrar disposición para descentralizar o despojarse de los diferentes mitos y creencias que se tienen acerca de las lenguas y su revitalización; es decir, al ser los procesos de revitalización más sociopolíticos que exclusivamente lingüísticos, y si se toma en cuenta que cada sociedad y cultura es diferente, ningún método o premisa puede ser generalizable y totalmente eficaz, menos aún aplicarse mecánicamente.