ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Guide de typographie pour les documents publiés en français au CERN

دانلود کتاب راهنمای تایپوگرافی برای اسناد منتشر شده به زبان فرانسوی در CERN

Guide de typographie pour les documents publiés en français au CERN

مشخصات کتاب

Guide de typographie pour les documents publiés en français au CERN

ویرایش:  
نویسندگان: , , ,   
سری:  
 
ناشر: CERN 
سال نشر: 2015 
تعداد صفحات: [35] 
زبان: French 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 1 Mb 

قیمت کتاب (تومان) : 40,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 3


در صورت تبدیل فایل کتاب Guide de typographie pour les documents publiés en français au CERN به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب راهنمای تایپوگرافی برای اسناد منتشر شده به زبان فرانسوی در CERN نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب راهنمای تایپوگرافی برای اسناد منتشر شده به زبان فرانسوی در CERN

این راهنما قوانین چاپی مورد استفاده در بخش ترجمه فرانسوی CERN را برای نوشتن متون به زبان فرانسه فهرست می کند. در اینجا منظور از قواعد تایپوگرافی، قوانین مربوط به استفاده از حروف مختلف (حروف بزرگ، لهجه، علائم نقطه گذاری، فاصله) و همچنین برخی از قوانین استفاده و املا در نوشتن اعداد، اختصارات و برخی نکات خاردار دیگر است که نویسندگان اغلب تعجب می کنند و کاربردها خیلی واضح یا متفاوت نیستند. سرفصل‌ها با روحیه‌ای بسیار عمل‌گرایانه انتخاب شده‌اند: اینها نکاتی هستند که در تجربه ما به‌عنوان مترجمان فرانسوی زبان، اغلب باعث تردید می‌شوند. راهنما مقیاس پذیر است. ممکن است بر اساس نظرات کاربران و تغییر در استفاده، بخش‌ها اضافه یا اصلاح شوند. این قوانین ممکن است برای هر کسی که در سرن متون فرانسوی را برای انتشار بنویسد مفید باشد. هدف از یک سو هماهنگ کردن تمام اسناد منتشر شده به زبان فرانسوی توسط CERN و از سوی دیگر صرفه جویی در وقت برای سردبیر با اجتناب از طولانی و نه همیشه قطعی است. این قوانین یک پیشنهاد است. ممکن است برای برخی از متون، فلان نکته از نظر نگارنده نامناسب تلقی شود. از سوی دیگر، ضروری است، در متن یکسان، در انتخاب خود ثابت قدم باشد.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Le présent guide recense les règles de typographie en usage à la section française de traduction du CERN pour la rédaction de textes en français. On entend ici par règles de typographie les règles relatives à l’emploi des différents caractères (majuscules, accents, signes de ponctuation, espaces), mais aussi quelques règles d’usage et d’orthographe sur l’écriture des nombres, les abréviations et quelques autres points épineux, sur lesquels les rédacteurs s’interrogent souvent et les usages ne sont pas très clairs ou divergent. Les rubriques ont été choisies dans un esprit très pragmatique : il s’agit des points qui, dans notre expérience de traducteurs francophones, suscitent souvent des hésitations. Le guide est évolutif ; des rubriques pourront être ajoutées ou modifiées en fonction des remarques faites par les utilisateurs et de l’évolution de l’usage. Ces règles pourront être utiles pour toute personne au CERN rédigeant en français des textes destinés à la publication. Le but est, d’une part, d’harmoniser dans la mesure du possible l’ensemble des documents publiés en français par le CERN, et, d’autre part, de faire gagner du temps au rédacteur en lui évitant des recherches longues et pas toujours concluantes. Les présentes règles constituent une proposition. Il est possible que, pour certains textes, tel ou tel point soit jugé inadapté par le rédacteur. En revanche, il est essentiel, à l’intérieur d’un même texte, d’être cohérent dans ses choix.





نظرات کاربران