دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
دسته بندی: فرهنگ لغت ها ویرایش: Ed. rev., ampl. e atual. نویسندگان: Santos. Agenor Soares dos سری: ISBN (شابک) : 9788535223149, 8535223142 ناشر: Elsevier سال نشر: 2007 تعداد صفحات: 873 زبان: Portuguese فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 7 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب راهنمای عملی ترجمه انگلیسی: چگونه از دام شباهت های کاذب جلوگیری کنیم: زبان انگلیسی -- ترجمه به پرتغالی، زبان انگلیسی -- فرهنگ لغت -- پرتغالی، زبان انگلیسی -- معناشناسی، زبان پرتغالی -- معناشناسی، زبان انگلیسی
در صورت تبدیل فایل کتاب Guia prático de tradução inglesa : como evitar as armadilhas das falsas semelhanças به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب راهنمای عملی ترجمه انگلیسی: چگونه از دام شباهت های کاذب جلوگیری کنیم نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
"راهنمای عملی ترجمه انگلیسی" با همزادهای نادرست، عبارات غیرقابل طبقه بندی مانند همزادهای نادرست، افعال عبارتی و غیره سروکار دارد. مشاوره آن با صدها مرجع و ارجاع متقابل، فصلها و نظرات اختصاص یافته به جنبههای دستوری، نحوی و سبکی مختص زبان انگلیسی، اطلاعات ریشهشناختی و تاریخی مرتبط با میراث لاتین در زبان، مثالها و انتساب فراوان به زبان انگلیسی غنی شده است. بهترین منابع و غیره
'O Guia Prático de Tradução Inglesa' trata dos falsos cognatos, expressões não-classificáveis como falsos cognatos, phrasal verbs etc. Sua consulta é enriquecida por centenas de remissões e referências cruzadas, capítulos e comentários dedicados a aspectos gramaticais, de sintaxe e estilísticos típicos da língua inglesa, étimos e informações históricas consideradas pertinentes ao legado latino no idioma, exemplificação e abonação abundantes das melhores fontes etc.