دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Elena de Miguel
سری:
ISBN (شابک) : 8493629782, 9788493629786
ناشر: Fundación San Millán de la Cogolla
سال نشر: 2009
تعداد صفحات: 574
زبان: Spanish
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 4 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Fronteras de un diccionario : las palabras en movimiento به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب مرزهای یک فرهنگ لغت: کلمات در حرکت نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
Cover Title page Copyright page Índice Introducción El dinanismo del léxico y la estabilidad del diccionario. Breve reflexión introductoria. E. de Miguel 1. Cómo conjugar el dinanismo del léxico y la estabilidad del diccionario. Sobre la labor del lexicógrafo 2. Los movimientos que describen las palabras y sus efectos. Sobre la organización de este libro 2.1. Parte 1. Movimientos en el tiempo. Teorías y aplicaciones lexicográficas 2.2. Movimientos en la estructura léxica. La definición categorial de las palabras 2.3. Parte 3. Movimientos en el espacio. Sistemas lingüísticos en contraste 3. Conclusión. Sobre el resultado del volumen Referencias bibliográficas Parte I. Movimientos en el tiempo. Teorías y aplicaciones lexicográficas Capítulo 1. El cambio léxico y los diccionarios generales: algunos ejemplos de palabras en movimiento. M. C. Villegas 1. Introducción 2. El diccionario de la Academia 2.1. Arcaísmos 2.2. Neologismos y préstamos 2.3. Ampliación de significado 3. Diccionario del español actual 3.1. Las voces del pasado 3.2. Préstamos de otras lenguas 4. Diccionario de uso del español 4.1. Voces antiguas y de escasa vigencia 4.2. Neologismos y préstamos 5. Conclusiones Referencias bibligráficas Capítulo 2. Diccionario y normas ortográficas: panorama y aplicaciones en la lexicografía española de los siglos XVIII al XXI. M. Quilis 1. El componente fraseológico en la tradición lexicográfica 2. Delimitación formal de las locuciones adverbiales 3. Locuciones adverbiales vs. compuestos 4. La inserción de las unidades fraseológicas en los diccionarios 5. Los diccionarios y la norma ortográfica 6. Adverbio vs. locución adverbial 6.1. Enseguida / en seguida 6.2. Entretanto / entre tanto 6.3. Aposta / a posta 6.4. Aporrillo / a porrillo 6.5. Sobremanera / sobre manera 6.6. Apenas / a penas 6.7. Entremedias / entre medias 6.8. Aprisa / a prisa. Deprisa / de prisa 6.9. Al alimón / alalimón 7. Final Referencias bibliográficas Capítulo 3. Los instrumentos de medida en el DRAE: una propuesta de modelo de definición. J. González 1. Introducción 2. Algunas aportaciones bibliográficas 3. Metodología 4. Rasgos de definición 4.1. Función 4.2. Marca técnica o de especialidad 4.3. Descripción 4.4. Modo o principio de funcionamiento 4.5. Ámbito de uso especificado por medio de un adjetivo/sintagma preposicional (SP) de relación o pertenencia 4.6. Ámbito de uso no especificado por medio de un adjetivo/SP de relación 4.7. Obsolescencia/antigüedad 4.8. Cualidad 4.9. Comparación con un instrumento de su misma clase 5. Conclusiones Referencias bibliográficas Capítulo 4. Sobre algunos derivados corradicales del verbo andar. M. Campos 1. Introducción 2. Los nomina actionis derivados de andar 2.1. Andación 2.2. Andamiento 2.3. Andadura 2.4. Andanza 2.5. Andada 3. Final Referencias bibliográficas Capítulo 5. Hacer: un verbo que sirve para casi todo. S. U. Sánchez 1. La pregunta 2. El objeto de estudio 3. Una constatación, una reflexión, una paradoja 3.1. La constatación 3.2. La reflexión 3.3. Y la paradoja 4. La revolución lexicista 5. Relaciones predicativas y unidades léxicas 6. Significado prototípico y esquemas cognitivos 7. Esfera cognitiva de la acción 7.1. El núcleo de predicación 7.2. La agentividad del sujeto 7.3. El grado de afectación de objeto 7.4. Designación de la acción genérica 8. Esfera cognitiva de los procesos 8.1. Ámbito de la transformación (– control) 8.2. Ámbito del movimiento o desplazamiento (+ control) 9. Esfera cognitiva de los estados 9.1. Hacer como verbo de apoyo 9.2. Hacer y hacerse como verbos plenos 10. Conclusiones Referencias bibliográficas Capítulo 6. Aplicaciones lexicográficas de la teoría del lexicón generativo. O. Batiukova 1. Introducción 2. El potencial del lexicón generativo 2.1. Aspectos lexicológicos de mayor relevancia para la lexicografía 2.2. Breve presentación del Lexicón Generativo 3. La estructura de qualia 3.1. La EQ entre lo lingüístico y lo enciclopédico 3.2. Aplicación de los rasgos de qualia en la definición 4. Aplicaciones lexicográficas del LG 4.1. SIMPLE 4.2. Análisis de patrones de corpus 4.3. La ontología semántica de Brandeis 5. A modo de conclusión: los qualia entre la extensión e intensión de significado Referencias bibliográficas Parte 2. Movimientos en la estrcutura léxica. La definición categorial de las palabras Capítulo 7. Mal que le pese, pese a que y otros \"pesares\". Gramaticalización y lexicalización en la lengua medieval. J. Elvira 1. Preliminar 2. Pese a 3. A pesar de 4. Mal que le pese Referencias bibliográficas 5. Conclusión Capítulo 8. Empero: La historia de una palabra en continuo movimiento. A. Serradilla 1. Introducción 2. Origen de empero 3. Definiciones de empero 4. Las funciones de empero: su uso y su orden en la frase 4.1. Clasificación en las gramáticas antiguas 4.2. Propuestas de clasificación de empero 4.3. Documentación de los distintos valores de empero 5. Reflexiones finales Referencias bibliográficas Capítulo 9. Del participio al adjetivo. R. Marín 1. Introducción 2. El comportamiento adjetival de ciertos participios 3. Participios y variantes adjetivales homónimas 3.1. Cambio de acepción 3.2. Ambigüedad entre participio y adjetivo 4. Preferentemente los estados 4.1. Posición prenominal 4.2. El superlativo 5. Estudio de corpus 6. Propiedades verbales 6.1. Recién 6.2. Complementos agentes 7. Conclusiones Referencias bibliográficas Capítulo 10. Configuración del léxico y relaciones léxicas en las lengues bantúes. T. Ambadiang 1. Introducción 2. Riqueza morfológica, homonimia y polisemia 2.1. La diferenciación léxica entre semántica, morfología y fonología segmental y tonal 2.2. El alcance de la homonimia y la polisemia 3. Las categorías léxicas: entre morfología y sintaxis 4. Implicaciones para la configuración del léxico 5. Conclusiones Referencias bibliográficas Capítulo 11. El uso metafórico de los verbos de movimiento: el caso del árabe y el español. A. Berrissoul 1. Introducción 2. La teoría del lexicón generativo como marco teórico 2.1. Infraespecificación 3. Niveles de representación 3.1. La estructura de Qualia y los mecanismos de generación 3.2. La estructura eventiva 3.3. Mecanismos generativos 4. Clasificación aspectual de de Miguel y Fernández Lagunilla 5. Los verbos de movimiento en el árabe y el español 5.1. El uso literal 5.2. El uso metafórico 6. La combinación de los verbos de movimiento con preposiciones y adverbios 6.1. Preposiciones 6.2. Los verbos de movimiento abstracto y los adverbios de manera 7. Conclusiones Referencias bibliográficas Parte 3. Movimientos en el espacio. Sistemas lingüísticos en contraste Capítulo 12. El dativo en la construcción doblemente pronominal con verbos intransitivos de movimiento: un estudio contrastivo del japonés y el español. T. Takagaki 1. Construcciones de participación indirecta en japonés y español 2. Construcciones doblemente pronominales 3. La construcción anticausativa doblemente pronominal 4. Los intransitivos de movimiento en la construcción doblemente pronominal 5. Origen y meta 5.1. «Írsele» y «salírsele» 5.2. «Venírsele» y «entrársele» 5.3. «Pasársele» y «caérsele» 5.4. «Subírsele» y «bajársele» 5.5. «Morírsele» y «aparecérsele» 5.6. Recapitulación 6. Conclusión Referencias bibliográficas Capítulo 13. Extensión de significados: un estudio contrastivo entre el español y el japonés. S. Tokunaga 1. Introducción 2. Teoría de lexicón generativo 2.1. Infraespecificación y estructura Qualia 2.2. Estructura eventiva 3. Un estudio contrastivo de sentidos figurados entre español y japonés 3.1. Mano como instrumento. La materialización del quale télico 3.2. Mano como ser humano. La materialización del quale constitutivo 3.3. Mano como dominio o ámbito. La materialización del quale formal 3.4. Algunos casos especiales 4. Conclusión Referencias bibliográficas Capítulo 14. Sobre cuánto puede dar de sí el verbo dar en fraseologismos españoles y rumanos. R. A. Radulescu 1. Introducción 2. Verbos soporte 2.1. «Dar» como verbo soporte 2.2. «Dar», un análisis sub-léxico 3. Los datos 3.1. Breve presentación y explicación del corpus 3.2. Tablas de expresiones 4. Análisis 4.1. Primera evaluación de los datos 4.2. Análisis comparativo 5. Conclusiones Referencias bibliográficas Capítulo 15. Las expresiones fijas con numeral en los diccionarios generales. J. Brumme 1. El numeral en los estudios comparativos 2. La noción de símbolo 3. Símbolo lingüístico y símbolo cultural 4. La variabilidad del numeral en las expresiones fijas 5. La expresión fija 6. Las fuentes 7. Las expresiones fijas con el numeral cuatro 7.1. A continuación, examinaremos el valor de ‘mucho’ 7.3.Símbolo cultural 8. Conclusiones y desiderata Referencias bibliográficas Capítulo 16. El diccionario bilingüe como una herramienta útil para la traducción. J. Markic 1. Introducción 2. ¿Qué es la traducción? 3. Las fronteras de un diccionario 4. El diccionario bilingüe como herramienta útil para el traductor 5. Conclusión Referencias bibliográficas Capítulo 17. El componente pragmático en los diccionarios bilingües. Deseo y realidad. B. Pihler 1. Los diccionarios bilingües: consideraciones generales 2. El componente pragmático 2.1. La problemática de la equivalencia 2.2. Las marcas lexicográficas 3. Necesidades del usuario esloveno 3.1. La comparación de los resultados: algunas observaciones 4. Conclusiones Referencias bibliográficas