دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: 1
نویسندگان: Frank Zipfel (eds.)
سری: Schriften zur Weltliteratur/Studies on World Literature 4
ISBN (شابک) : 9783476043412, 9783476043429
ناشر: J.B. Metzler
سال نشر: 2017
تعداد صفحات: 235
زبان: German
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 2 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب شباهت های عجیب: «مهاجرت بزرگ» به عنوان چالشی برای مطالعات تطبیقی: ادبیات تطبیقی
در صورت تبدیل فایل کتاب Fremde Ähnlichkeiten: Die »Große Wanderung« als Herausforderung der Komparatistik به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب شباهت های عجیب: «مهاجرت بزرگ» به عنوان چالشی برای مطالعات تطبیقی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
بر اساس این نظریه که ادبیات در قرن بیست و یکم به طرق مختلف توسط پدیده مهاجرت شکل گرفته است (از بحث مهاجرت گرفته تا "مهاجرت" شتابان متون از مرزهای زبانی و ملی)، جلد که از یک کنفرانس بینالمللی در دانشگاه ماینز به این سوال برمیگردد که ادبیات تطبیقی چگونه باید به دنیای ادبی که به سرعت در حال تغییر است واکنش نشان دهد. مفهوم «شباهتهای خارجی» که از نظریه ترجمه شلایرماخر به عاریت گرفته شده، اما به تازگی تأکید شده است، امکانات متنوعی را برای یافتن پاسخ به این سؤال ارائه میکند - هم در سطح تأمل ادبی-نظری و هم از طریق مقایسه عینی متون ادبی خاص.
Ausgehend von der These, dass Literatur im 21. Jahrhundert in vielfacher Weise durch das Phänomen der Wanderung geprägt ist (von der Thematisierung von Migration bis zur beschleunigten ‚Wanderung‘ von Texten über Sprach- und Nationalgrenzen hinweg) stellt der aus einer internationalen Tagung an der Universität Mainz hervorgegangene Band die Frage, wie die Komparatistik auf die zügig sich verändernde literarische Welt reagieren soll. Das aus der Übersetzungstheorie Schleiermachers entlehnte, jedoch neu akzentuierte Konzept der „fremden Ähnlichkeiten“ bietet vielfältige Möglichkeiten, Antworten auf diese Frage zu finden – sowohl auf der Ebene der literaturtheoretischen Reflexion wie auch durch den konkreten Vergleich spezifischer literarischer Texte.
Front Matter ....Pages I-VIII
Fremde Ähnlichkeiten (Frank Zipfel)....Pages 1-28
»Gast sein ist keine leichte Berufung« (Immacolata Amodeo)....Pages 29-40
(Neue) Weltliteratur und (Post)Kolonialismen (Elke Sturm-Trigonakis)....Pages 41-67
Comparatism and Defamiliarization (Françoise Lavocat)....Pages 68-77
Die »fremde Ähnlichkeit« der Übersetzung (Peter Utz)....Pages 78-92
Warten auf die Barbaren: Rimbaud – Whitman – Kavafis (Markus Winkler)....Pages 93-113
»Her Oluf hand rider saa vide« (Hannah Berner)....Pages 114-139
»Sternenwanderschaften« (Julian Reidy, Moritz Wagner)....Pages 140-178
Wandernde Apokalypsen, apokalyptische Wanderungen (Sandy Lunau)....Pages 179-209
Hannah Arendt und Karl Jaspers (Dieter Lamping)....Pages 210-224
Back Matter ....Pages 225-227