دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Christina Fuhrmann
سری: Cambridge Studies in Opera
ISBN (شابک) : 1107022215, 9781107022218
ناشر: Cambridge University Press
سال نشر: 2015
تعداد صفحات: 276
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 5 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب اپرای خارجی در خانه های نمایش لندن: از موتزارت تا بلینی: کتاب آهنگ های اپرا ژانرهای موسیقی موسیقی هنر عکاسی
در صورت تبدیل فایل کتاب Foreign Opera at the London Playhouses: From Mozart to Bellini به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب اپرای خارجی در خانه های نمایش لندن: از موتزارت تا بلینی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
در اوایل قرن نوزدهم، بیش از چهل اپرا از آهنگسازان خارجی، از جمله موتزارت، روسینی، وبر و بلینی، برای خانههای نمایش لندن اقتباس شدند و اغلب به شکلی کاملاً تغییر یافته ظاهر میشدند. چنین تغییراتی به عنوان "مثل" تحقیر شده است. اپراها به انگلیسی ترجمه شدند، با دیالوگ های گفتاری تطبیق داده شدند، بخش عمده ای از موسیقی خود را از دست دادند، با الحاقات افزوده شدند و غالباً با لیبرتی های تغییر یافته تنظیم شدند. در پایان دوره، تغییرات بنیادین اقتباس های قبلی جای خود را به نسخه های وفادارتر داد. در اولین مطالعه جامع این اقتباسها، کریستینا فورمن نشان میدهد که چقدر آنها با درک ما از اپرای اوایل قرن نوزدهم و دگرگونی زندگی تئاتری و موسیقی لندن یکپارچه هستند. این کتاب نشان میدهد که چگونه این اپراها به تغییر رپرتوار در دنیای تئاتر لندن سرعت بخشیدند، تغییرات قابل توجهی در ذائقه موسیقی ایجاد کردند، ابهامات و نارساییهای قانون کپی رایت را آشکار کردند و بحثهای شدیدی را در مورد وفاداری به اثر اصلی برانگیختند.
In the early nineteenth century over forty operas by foreign composers, including Mozart, Rossini, Weber and Bellini, were adapted for London playhouses, often appearing in drastically altered form. Such changes have been denigrated as 'mutilations'. The operas were translated into English, fitted with spoken dialogue, divested of much of their music, augmented with interpolations and frequently set to altered libretti. By the end of the period, the radical changes of earlier adaptations gave way to more faithful versions. In the first comprehensive study of these adaptations, Christina Fuhrmann shows how integral they are to our understanding of early nineteenth-century opera and the transformation of London's theatrical and musical life. This book reveals how these operas accelerated repertoire shifts in the London theatrical world, fostered significant changes in musical taste, revealed the ambiguities and inadequacies of copyright law and sparked intense debate about fidelity to the original work.