کلمات کلیدی مربوط به کتاب زن، من نام تو را می نویسم ... راهنمای کمک به زنانه کردن نام حرفه ها، عناوین، درجه ها و وظایف: زبان ها و زبان شناسی، فرانسه، گرامر
در صورت تبدیل فایل کتاب Femme, j’écris ton nom… Guide d’aide à la féminisation des noms de métiers, titres, grades et fonctions به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب زن، من نام تو را می نویسم ... راهنمای کمک به زنانه کردن نام حرفه ها، عناوین، درجه ها و وظایف نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
پاریس، مرکز ملی تحقیقات علمی\موسسه ملی زبان فرانسه، 1999، 119
ص.
پیشگفتار لیونل
ژوسپن.
مقدمه.
بررسی اجمالی تاریخی:
زنانه شدن در طول قرن ها.
تجارت های دستی، ارزشی ندارد.
عناوین اشراف و مناصب.
تجارت های ارزشمند.
زنانه شدن امروز.
قوانین زنانه سازی نام های تجاری، عناوین، درجه ها و وظایف.
1. تعیین کننده.
2. اسم هایی که به حرف مذکر ختم می شوند.
3. اسم هایی که به حرف مذکر ختم می شوند.
3.1. اسم هایی که به پایانی غیر از -eur ختم می شوند.
3.2. نام هایی که به -eur ختم می شوند (به جز -teur).
3.3. نام هایی که به -teur ختم می شوند.
4. اختصارات و کلمات اختصاری.
5. کلمات وام گرفته شده از یک زبان خارجی.
6. موارد خاص.
7. توافق در فرقههای مرکب و پیچیده.
اشرافات و مشکلات.
اعتراضات.
همسانی.
احساس.
کاهش ارزش.
مطالب.
مشکلات: کاربرد ظاهراً خنثی؛
عام و خاص.
دو ژانر و فقط دو.
خنثی سازی.
مسئله عمومی .
برای نتیجه گیری .
تشکیل و ارائه فهرست.
مراحل تشکیل.
انتخاب نامگذاری پایه.
مقایسه زنانه سازی های مورد استفاده در فرانسه.
نامگذاری اضافی. .
معیارهای انتخاب ورودی.
نمایندگی امکانات آموزشی مختلف.
براساس اصطلاحات عمومی.
تعریفات و ترکیبات مرکب.
ترکیبات اضافه: اسم + د + اسم .
استانداردهای املایی.
نقش صفت در اصطلاحات معاملات.
نوع شناسی صفت ها.
صفت های رابطه ای.
ظرفیت های جدید.
به هر حال نتیجه گیری.
منابع کتابشناختی .
Paris, Centre national de la recherche scientifique\Institut
national de la langue française, 1999, 119 p.
Préface de Lionel Jospin.
Introduction.
Aperçu historique :
la féminisation au cours des siècles.
Les métiers manuels, non valorisés.
Les titres de noblesse et les charges.
Les métiers valorisés.
La féminisation aujourd’hui.
Règles de féminisation des noms de métiers, titres, grades et
fonctions.
1. Le déterminant.
2. Noms se terminant au masculin par une voyelle.
3. Noms se terminant au masculin par une consonne.
3.1. Noms se terminant par une finale autre que -eur.
3.2. Noms se terminant par -eur (à l’exception de -teur).
3.3. Noms se terminant par -teur.
4. Abréviations et sigles.
5. Mots empruntés à une langue étrangère.
6. Cas particuliers.
7. Accord dans les dénominations composées et complexes.
Objections et difficultés.
Les objections.
L’homonymie.
L’euphonie.
La dévalorisation.
Sommaire.
Les difficultés : un supposé emploi neutre ;
le générique et le spécifique.
Deux genres, et seulement deux.
La neutralisation.
La question du générique.
Pour conclure .
Constitution et présentation de la liste.
Les étapes de la constitution.
Choix de la nomenclature de base.
Comparaison des féminisations en usage dans la
francophonie.
Complémentation de la nomenclature.
Critères de sélection des entrées.
Représentation des diverses possibilités.
de formation à partir des termes génériques.
Les désignations composées et complexes.
Les composés prépositionnels : nom + de + nom.
Normes orthographiques.
Rôle de l’adjectif dans la terminologie des métiers.
Typologie des adjectifs.
Les adjectifs relationnels.
Potentialités néologiques.
En guise de conclusion.
Références bibliographiques .