ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Faust: A Tragedy, Part I

دانلود کتاب فاوست: یک تراژدی، قسمت اول

Faust: A Tragedy, Part I

مشخصات کتاب

Faust: A Tragedy, Part I

ویرایش:  
نویسندگان: , , ,   
سری:  
ISBN (شابک) : 9781684481460 
ناشر: Bucknell University Press 
سال نشر: 2019 
تعداد صفحات: 160
[246] 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 796 Kb 

قیمت کتاب (تومان) : 44,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 5


در صورت تبدیل فایل کتاب Faust: A Tragedy, Part I به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب فاوست: یک تراژدی، قسمت اول نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب فاوست: یک تراژدی، قسمت اول


گوته مشهورترین نویسنده آلمانی است و درام شاعرانه فاوست، قسمت اول (1808) شناخته‌شده‌ترین اثر اوست، اثری که در کنار سایر آثار متعارف برجسته قرار دارد. از ادبیات اروپایی مانند دوزخ دانته و هملت شکسپیر. این اولین ترجمه جدید به انگلیسی پس از نسخه 2005 دیوید کنستانتین است. چرا ترجمه دیگری در حالی که در حال حاضر چندین ترجمه در دست چاپ هستند؟ گوته برای استناد به اقتدار خود گوته هنگام صحبت از نویسنده مورد علاقه‌اش، شکسپیر، اظهار می‌دارد که قبلاً در مورد شاعر نمایشنامه‌نویس آنقدر گفته شده است که «به نظر می‌رسد چیزی برای گفتن باقی نمانده است»، اما می‌افزاید: «با این حال این ویژگی خاص است. از روحیه که دائماً روح را تحریک می کند.» شعر دراماتیک بزرگ گوته همچنان که ما و جهانمان مدام در حال تغییر هستیم، همچنان به شیوه‌های جدیدی با ما صحبت می‌کند، و بنابراین ترجمه‌ای جدید یا به‌روز شده همیشه لازم است تا آثار تقریباً پایان‌ناپذیر، اسرارآمیز و رازآلود فاوست را آشکار کند. قدرت شاعرانه و فرهنگی مسحور کننده ترجمه جدید یوجین استلزیگ متن نمایشنامه را به زبان انگلیسی واضح و واضح برای مخاطب معاصر مقطع کارشناسی ارائه می کند و در عین حال ویژگی های شاعرانه برجسته آن، از جمله استفاده از قافیه را حفظ می کند.

توسط انتشارات دانشگاه باکنل منتشر شده است. در سراسر جهان توسط انتشارات دانشگاه راتگرز توزیع شده است.
\n

توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Goethe is the most famous German author, and the poetic drama Faust, Part I (1808) is his best-known work, one that stands in the company of other leading canonical works of European literature such as Dante’s Inferno and Shakespeare’s Hamlet. This is the first new translation into English since David Constantine’s 2005 version. Why another translation when there are several currently in print? To invoke Goethe’s own authority when speaking of his favorite author, Shakespeare, Goethe asserts that so much has already been said about the poet-dramatist “that it would seem there’s nothing left to say,” but adds, “yet it is the peculiar attribute of the spirit that it constantly motivates the spirit.” Goethe’s great dramatic poem continues to speak to us in new ways as we and our world continually change, and thus a new or updated translation is always necessary to bring to light Faust’s almost inexhaustible, mysterious, and enchanting poetic and cultural power. Eugene Stelzig’s new translation renders the text of the play in clear and crisp English for a contemporary undergraduate audience while at the same time maintaining its leading poetic features, including the use of rhyme.

Published by Bucknell University Press. Distributed worldwide byRutgers University Press.


فهرست مطالب

Contents
Translator’s Note
Introduction
Faust, Part I
Acknowledgments
Explanatory Notes
Further Reading
Contemporary English Translations of Faust, Part I




نظرات کاربران