دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
دسته بندی: خارجی ویرایش: نویسندگان: Uto von Melzer سری: ISBN (شابک) : 9783700136613, 3700136617 ناشر: Verlag der Oesterreichischen Akademie der Wissenschaften سال نشر: 2006 تعداد صفحات: 670 زبان: German فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 3 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب فرهنگ نویس: مطالبی برای فرهنگ لغت فارسی-آلمانی: زبانها و زبانشناسی، زبان فارسی، لغتنامهها و اصطلاحنامهها، فرهنگها و اصطلاحات
در صورت تبدیل فایل کتاب Farhangnevis: Materialien zu einem Persisch-Deutschen Woerterbuch به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب فرهنگ نویس: مطالبی برای فرهنگ لغت فارسی-آلمانی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
از املاک ایران شناسی اتریشی Uto v. ملزر که از سال 1996 توسط مؤسسه مطالعات ایران (عمدتاً توسط دکتر h.c. نصرت الله رستگار) به همراه مؤسسه زبانشناسی در دانشگاه گراتس کار میکردند، مطالب برای فرهنگ لغت فارسی به آلمانی گردآوری شد. یک کتاب با پایگاه داده منتشر شده در CD-ROM. این کتاب نه تنها برای مؤسسات آلمانی زبان ایرانی و هند و آلمانی، بلکه در سطح بین المللی نیز جالب است، زیرا نکته خاص ترجمه ها نیست، بلکه مجموعه گسترده و ساختار واژگان فارسی است که کتاب را به یک اثر مرجع ضروری تبدیل می کند. این نشریه شامل تعداد باورنکردنی بیش از 76000 کلمه کلیدی است که در 4 جلد پخش شده است، زیرا نه تنها زبان ادبی کلاسیک، بلکه (در زمان ملزر) زبان علمی و روزنامهای معاصر را نیز پوشش میدهد.
Aus dem Nachlass des osterreichischen Iranisten Uto v. Melzer, der vom Institut fur Iranistik (in erster Linie durch Dr. Dr. h.c. Nosratollah Rastegar) gemeinsam mit dem Institut fur Sprachwissenschaft der Universitat Graz seit 1996 bearbeitet wird, wurden die Materialien zu einem Persisch-Deutschen Worterbuch gesammelt und als Buch mit einer Datenbank auf CD-ROM herausgegeben. Interessant ist das Buch nicht nur fur deutschsprachige Iranistik- und Indogermanistik-Institute, sondern international, weil das Besondere nicht die Ubersetzungen, sondern die umfangreiche Sammlung und Strukturierung der persischen Worter ist, die das Buch zu einem unentbehrlichen Nachschlagewerk machen. Die Publikation umfasst eine unglaubliche Anzahl von uber 76.000 Stichwortern verteilt auf 4 Bande, da sie nicht nur die klassische Literatursprache, sondern auch die (zu Melzers Zeit) zeitgenossische Wissenschafts- und Zeitungssprache erschliesst.
Persische Titelei......Page 0
Zweiter Band......Page 3
Titelei......Page 1
pe پ......Page 5
te ت......Page 163
se ث......Page 363
dschim ج......Page 367
tsche چ......Page 429
he ح......Page 479
che خ......Page 539
dal د......Page 623
Persische Titelei......Page 664