دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
دسته بندی: فلسفه ویرایش: 1st Vintage International ed نویسندگان: Albert Camus سری: ISBN (شابک) : 0307278581, 9780307278586 ناشر: Vintage books سال نشر: 2007 تعداد صفحات: 194 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 13 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Exile and the kingdom: stories به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب تبعید و پادشاهی: داستان نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
مقدمه و ترجمه کازمن هیچ پیشرفتی نسبت به ترجمه جاستین او برایان ندارد، در واقع ترجمه کوزمن نمی تواند جریان، ظرافت و هنر اوبرایان را لمس کند. ترجمه کوزمن یک کار است، در حالی که جاستین او برایان ترجمه است، خواندن آن لذت بخش است و به راحتی قابل درک است. اگر فرانسوی کامو مانند ترجمه انگلیسی کازمن بد بود، امروز کامو را نمیخواندیم. مقدمه برنده جایزه نوبل ترکی با ترجمه کوزمانس همخوانی دارد. او پرحرف است و به هیچ وجه خوش اخلاق نیست. رمانهای او صدای کامو میدهد و کامو هرگز نباید طنیناندازی کند. اولین نکته این است که تقدیم کامو به فرانسیس از این نسخه حذف شده است. این ناراحت کننده است وقتی ناشر به نویسنده اصلی آنقدر احترام نمی گذارد که صفحه ای را به یک برنده جایزه نوبل مرده برای تقدیم بدهد. کامو آنقدر به ما داد که شایسته این احترام است. متن اوبرایان نه مقدمه ای دارد، نه پیشروی، فقط کامو خوب ترجمه کرده است و تقدیم به فرانسیس. این برای من کافی است. تبعید و پادشاهی فوق العاده است. «مرد خاموش»، «زن زناکار» و «زندگی هنرمند» سه تا از بزرگترین داستانهایی که تا کنون نوشته شدهاند. من جلد این کتاب را دو بار پشت سر هم خواندم. بیشتر کتاب های داستان کوتاه فقط یک داستان کوتاه و ایده جذاب دارند. این کتاب داستان در اصل با رمان پاییز منتشر شد. ویرایش O'Brian این دو کتاب معمولاً در آمازون و در کتابخانه محلی شما استفاده می شود.
Cozmans introduction and tranlation are no improvment over the Justin O' Brian translation in fact Cozman's translation can not touch O'Brians flow, elgance and art. Cozman's tranlation is a labor while Justin O' Brian is tranaltion is a pleasure to read and easly comprehended. If Camus French was a bad as Cozman's English translation then we would not be reading Camus today. The introduction by the Turkish nobel prize winner is in same leauge as Cozmans translation. He is verbose and not elganant in any way. His novels reak of Camus and Camus should never reak. The first tip off is that Camus dedication to Frances is deleted from this edition. This is sad when a publisher does not respect the orginal author enough to give a page to a dead nobel prize winner for a dedication. Camus gave us so much that he deserves this respect. The O'Brian text has no introduction, no forward, just Camus translated well and the dedication to Frances. That is enough for me. The EXILE and The KINGDOM is wonderful. The Silent Man, The Adultrous Woman and The Artist's Life three of the greatest stroies ever written. I read this book cover to cover twice in succesion. Most books of short stories only have one captivating short story and idea. This book of stories was orginally published with the Novel the Fall. The O'Brian editon of these two books are comnonly found used on Amazon and at your local library.