ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Esta Puente, Mi Espalda: Voces De Mujeres Tercermundisats En Los Estados Unidos

دانلود کتاب این پل ، پشت من: صدای زنان جهان سوم در آمریکا

Esta Puente, Mi Espalda: Voces De Mujeres Tercermundisats En Los Estados Unidos

مشخصات کتاب

Esta Puente, Mi Espalda: Voces De Mujeres Tercermundisats En Los Estados Unidos

ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 0910383200, 9780910383202 
ناشر: Ism Pr 
سال نشر: 1989 
تعداد صفحات: 153 
زبان: Spanish 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 18 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 32,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب این پل ، پشت من: صدای زنان جهان سوم در آمریکا: نقد و تئوری، تاریخ و نقد، ادبیات و داستان، نویسندگان زن، تاریخ و نقد، ادبیات و داستان، کارائیب و آمریکای لاتین، ادبیات جهان، ادبیات و داستان، مطالعه و مرجع زبان خارجی، دستورالعمل، فرهنگ لغت و اصطلاحنامه زبان های خارجی، اصطلاحنامه ها ,نویسندگان زن,مطالعات زنان,سیاست و علوم اجتماعی



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 15


در صورت تبدیل فایل کتاب Esta Puente, Mi Espalda: Voces De Mujeres Tercermundisats En Los Estados Unidos به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب این پل ، پشت من: صدای زنان جهان سوم در آمریکا نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب این پل ، پشت من: صدای زنان جهان سوم در آمریکا

گلچینی از مقالات، روایت‌های شخصی، و اشعار نوشته شده توسط زنانی از نژاد چیکانو، لاتین، بومیان آمریکا، آسیایی و آفریقایی - به طور خلاصه، زنان رنگین پوست - ساکن ایالات متحده. این پل، پشت من ترجمه و اقتباس به زبان اسپانیایی گلچین است این پل به نام پشت من: نوشته های زنان رنگین پوست رادیکال نوشته و گردآوری شده توسط چری موراگا و گلوریا آنزالدوآ چیکانای جالب و مبتکر از خانواده های فروتن. نویسندگان متعدد Esta puente, mi espalda تنوع گسترده ای از دیدگاه ها و رویکردهای فرهنگی به فمینیسم را نشان می دهند که فراتر از دغدغه های فمینیست های طبقات حرفه ای و ثروتمند است.

نویسندگان چیکانا Esta puente، mi espalda شکل زنانه پل را که در شعر قدیمی اسپانیایی دیده می‌شود احیا کرده‌اند. ********************************************** ** ************

این پل، پشت من ترجمه اسپانیایی این پل به نام پشت من است: نوشته های زنان رنگین پوست رادیکال< /i>، ویرایش شده توسط Cherríe Moraga با ترجمه Ana Castillo و Norma Alarcón. این پل، پشت من که برای خوانندگان چیکانا و لاتین اقتباس شده است، حاوی روایت‌های شخصی، مقاله‌ها و شعرهایی از زنان رادیکال رنگین پوست در ایالات متحده است. -- از جمله باربارا اسمیت، گلوریا آنزالدوآ، کریستوس، نلی وانگ، آرورا لوینز مورالس و بسیاری دیگر.

ویراستاران چیکانا Esta puente، mi espalda شکل زنانه puente (پل) را که به صورت شاعرانه در اسپانیایی قدیم وجود داشت، دوباره زنده کرده‌اند.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Antología de ensayos, narraciones personales y poemas escritos por mujeres de ascendencia chicana, latina, indígena, asiática y africana --en suma, mujeres de color-- que viven en los Estados Unidos. Esta puente, mi espalda es la traducción y adaptación al español de la antología This Bridge Called My Back: Writings by Radical Women of Color que redactaron y recopilaron Cherríe Moraga y Gloria Anzaldúa, chicanas geniales e innovadoras de familias humildes. Las múltiples autoras de Esta puente, mi espalda manifiestan una amplia variedad de perspectivas culturales y planteamientos de feminismo que van mucho más allá de las preocupaciones de feministas de las clases profesionales y adineradas.

Las redactoras chicanas de Esta puente, mi espalda han reavivado la forma femenina de puente que se vio en la poesía del castellano antiguo. ************************************************************

Esta puente, mi espalda is the Spanish translation of This Bridge Called My Back: Writings by Radical Women of Color, edited by Cherríe Moraga with translations by Ana Castillo and Norma Alarcón. Adapted for a Chicana and Latina readership, Esta puente, mi espalda contains personal narratives, essays, and poems by radical women of color in the U.S. -- including Barbara Smith, Gloria Anzaldúa, Chrystos, Nellie Wong, Aurora Levins Morales, and many more.

The Chicana editors of Esta puente, mi espalda have rekindled the feminine form of puente (bridge) that existed poetically in old Spanish.





نظرات کاربران