دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: 3 Revised
نویسندگان: Alexander Fraser Tytler. Dr. Jeffrey F. Huntsman
سری: Amsterdam Classics in Linguistics, 1800-1925
ISBN (شابک) : 902720974X, 9789027209740
ناشر: John Benjamins Publishing Company
سال نشر: 1978
تعداد صفحات: 524
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 14 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Essay on the Principles of Translation به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب مقاله اصول ترجمه نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این تجدید چاپ سومین ویرایش از اصول ترجمه تایلر است که
در ابتدا در سال 1791 منتشر شد و این نسخه در سال 1813 منتشر شد.
ایدههای تایتلر میتواند الهامبخش محققان مدرن TS، بهویژه
بازنویسی او باشد. توجه به ارزیابی کیفیت و ایدههای او در مورد
جنبههای زبانی و فرهنگی در ترجمهها، که با مثالهای زیادی نشان
داده شدهاند.
در مقدمه، جفری هانتسمن الکساندر فریزر تایلر لرد وودهاوسلی و
ایدههای او را در یک زمینه تاریخی قرار میدهد.
همانطور که در پیشگفتار اصلی آمده است: «این کار نشان میدهد که
هنر ترجمه از آن چیزی که عموماً تصور میشد از ارزش و اهمیت
بیشتری برخوردار است.» (ص ix)
This is a reprint of the third edition of Tytler’s
Principles of Translation , originally published in
1791, and this edition was published in 1813. The ideas of
Tytler can give inspiration to modern TS scholars, particularly
his open-mindedness on quality assessment and his ideas on
linguistic and cultural aspects in translations, which are
illustrated with many examples.
In the Introduction, Jeffrey Huntsman sets Alexander Fraser
Tytler Lord Woodhouselee and his ideas in a historical
context.
As the original preface states: “It will serve to demonstrate,
that the Art of Translation is of more dignity and importance
than has generally been imagined.” (p. ix)