دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
دسته بندی: ابتدایی ویرایش: نویسندگان: Ivette Arévalo, Karina Pardo, Nila Vigil سری: Direccción General de Educación Intercultural Bilingüe y Rural - Direccción de Educación Intercultural y Bilingüe ناشر: Ministerio de Educación del Perú (Minedu) - DIGEIBIR سال نشر: 2013 تعداد صفحات: 76 زبان: Spanish فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 8 مگابایت
در صورت ایرانی بودن نویسنده امکان دانلود وجود ندارد و مبلغ عودت داده خواهد شد
کلمات کلیدی مربوط به کتاب آموزش زبان اسپانیایی به عنوان زبان دوم در مدارس EIB در پرو. کتابچه راهنمای معلمان آموزش بین فرهنگی دو زبانه: آموزش دو زبانه، آموزش دو زبانه، EBI، آموزش بین فرهنگی دو زبانه، آموزش بین فرهنگی، آموزش چند فرهنگی، آند، آمریکای لاتین، پرو، آموزش پرو، آموزش پرو، کچوا، زبان شناسی آموزشی، زبان شناسی کاربردی، زبان شناسی آموزشی، پرو
در صورت تبدیل فایل کتاب Enseñanza de Castellano como segunda lengua en las escuelas EIB del Perú. Manual para docentes de Educación Intercultural Bilingüe به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب آموزش زبان اسپانیایی به عنوان زبان دوم در مدارس EIB در پرو. کتابچه راهنمای معلمان آموزش بین فرهنگی دو زبانه نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
در این سند قصد داریم به نکته خاصی بپردازیم که به آموزش اسپانیایی به عنوان زبان دوم این مطالب محتوا را در نظر می گیرد از دو کتابچه راهنمای قبلی آموزش و یادگیری زبان اسپانیایی به عنوان زبان دوم در مدارس دو زبانه تک و چند پایه: تجربه ای که توسط DINEBI در سال 2002 و آموزش زبان اسپانیایی به عنوان دوم تهیه شد زبان در مدارس EIB در پرو. کتابچه راهنمای معلمان آموزش دو زبانه بین فرهنگی 2005 این راهنما چارچوب نظری در مورد مسائل مربوط به آموزش را ارائه می دهد اسپانیایی به عنوان زبان دوم ما معتقدیم که این حمایت نظری باعث خواهد شد معلمان همچنان به گسترش دانش خود در مورد این موضوعات ادامه می دهند. به همین ترتیب، ما معتقدیم که به کارگیری روش شناسی دیگری مستلزم آن است که معلمان آنها باید پشتوانه نظری هر یک را بدانند و در آن تأمل کنند. فقط بنابراین می توانید مرتبط ترین را اعمال کنید. علاوه بر این، استراتژیها و ابزارهای روششناختی برای انجام یک تشخیص زبانی که امکان تعیین سطح مهارت اسپانیایی را فراهم می کند پسران و دختران ما؛ یعنی ابزارهای عملی از طریق پیشنهادات که کار دشوار آموزش زبان دوم را به هدفی که ما را به ارائه این مطالب سوق می دهد، این است: اینکه پسران و دختران پرو با زبان مادری غیر از اسپانیایی، مدیریت در زمینه های مختلف با استفاده از هر دو زبان، زیرا آنها هستند حقی فراتر از یک تمرین آموزشی
En este documento nos vamos ocupar de un punto específico que es el referido a la enseñanza de castellano como segunda lengua. Este material considera contenidos de los dos manuales anteriores La enseñanza y aprendizaje del castellano como segunda lengua en escuelas unitarias y multigrado bilingües: una experiencia, que fue preparado por la DINEBI en 2002 y Enseñanza del castellano como segunda lengua en las escuelas EIB del Perú. Manual para docentes de educación bilingüe intercultural del 2005. Este manual presenta el marco teórico sobre temas relacionados a la enseñanza de castellano como segunda lengua. Creemos que este sustento teórico provocará que los profesores continúen ampliando sus conocimientos sobre estos temas. Asimismo, creemos que al aplicar una u otra metodología implica que los docentes deben conocer el sustento teórico de cada una de ellas y reflexionar sobre él. Solo así podrá aplicar las más pertinentes. Además, se presentan estrategias metodológicas e instrumentos para realizar un diagnóstico lingüístico que permitan determinar el nivel de dominio de castellano de nuestros niños y niñas; es decir, herramientas prácticas, a manera de sugerencias, que harán que la difícil tarea de enseñar una segunda lengua logre el objetivo que nos mueve al presentar este material, éste es: Que los niños y las niñas del Perú, con lenguas maternas diferentes al castellano, logren interactuar en diferentes contextos utilizando las dos lenguas, por ser un derecho más que una práctica pedagógica.
Enseñanza del castellano como segunda lengua en las escuelas EIB del Perú Presentación ..........................................................................................................................................5 Consideraciones para la enseñanza de una segunda lengua ...................................................7 ¿Es igual lengua y comunicación? La lengua materna, Segunda lengua y la relación entre ellas Mitos en la enseñanza del castellano como segunda lengua. Teorías sobre la adquisición de una segunda lengua ...............................................................18 ¿Es igual la adquisición y el aprendizaje de una lengua? Hipótesis de adquisición y aprendizaje Hipótesis del orden natural Hipótesis del monitor Hipótesis del input comprensible Hipótesis del filtro afectivo Hipótesis del output comprensible Breve panorama de los enfoques y métodos de la enseñanza de segundas lenguas ..23 El método gramática-traducción El método directo El método audiolingüe El método respuesta física total (RFT) Aprendizaje cooperativo Enseñanza por tareas Enfoque sociocultural en la enseñanza de una L2 El enfoque comunicativo para el castellano como segunda lengua .....................30 Teoría del aprendizaje Propósitos Metodología Las actividades comunicativas Recomendaciones generales para la clase de segunda lengua Pág 4 ¿Qué es competencia comunicativa en el castellano como segunda lengua? ..........34 Competencia gramatical Competencia sociolingüística Competencia discursiva Competencia estratégica La oralidad para el aprendizaje del Castellano como una segunda lengua ............36 La oralidad Importancia de la oralidad en el aprendizaje del castellano como segunda lengua Relación entre la oralidad y la escritura en el aprendizaje de una segunda lengua El proceso de transferencia de la lengua materna a la segunda lengua La enseñanza de la gramática en el marco del enfoque comunicativo El Castellano una segunda lengua en la escuela EIB del Perú .........................46 De la teoría a la práctica Logros con la enseñanza del castellano como segunda lengua Competencias metodológicas del maestro y la maestra EIB Estrategias para el trabajo de castellano como segunda lengua ......................57 Actividades generales Actividades específicas Proyectos interactivos Sugerencias para evaluar el castellano como segunda lengua Glosario.....................................................................................68 Bibliografía .................................................................................69