ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب English synonyms and antonyms: with notes on the correct use of prepositions

دانلود کتاب مترادف و متضاد انگلیسی: با نکاتی در مورد استفاده صحیح از حروف اضافه

English synonyms and antonyms: with notes on the correct use of prepositions

مشخصات کتاب

English synonyms and antonyms: with notes on the correct use of prepositions

ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 9783736411517, 3736411510 
ناشر: André Hoffmann 
سال نشر: 2016 
تعداد صفحات: 678 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 1 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 46,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب مترادف و متضاد انگلیسی: با نکاتی در مورد استفاده صحیح از حروف اضافه: زبان انگلیسی -- حروف اضافه ،زبان انگلیسی -- مترادف ها و متضادها ، هنرها و رشته های زبان -- عمومی ، کتاب های الکترونیکی ، زبان انگلیسی -- مترادف ها و متضادها ، زبان انگلیسی -- حروف اضافه ، هنرها و رشته های زبان -- عمومی



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 18


در صورت تبدیل فایل کتاب English synonyms and antonyms: with notes on the correct use of prepositions به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب مترادف و متضاد انگلیسی: با نکاتی در مورد استفاده صحیح از حروف اضافه نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب مترادف و متضاد انگلیسی: با نکاتی در مورد استفاده صحیح از حروف اضافه

راهنمای عملی و ارزشمند برای دیکشنری واضح و دقیق برای نویسندگان، گویندگان، دانشجویان، مشاغل و حرفه ای ها. زبان انگلیسی به طور عجیبی از نظر مترادف غنی است، زیرا با چنین سابقه ای، نمی تواند چنین باشد. از زمان جولیوس سزار، بریتانیایی‌ها، رومی‌ها، شمالی‌ها، ساکسون‌ها، دانمارکی‌ها و نورمن‌ها در حال مبارزه، استحکامات و استقرار در HOI بودند! انگلستان، با اسکاتلندی و ایرلندی که 1 برای تسلط یا وجود در آن سوی مرز کوه و کانال، و همه در کنار هم در کنار دریا محصور شده بودند، نمی توانستند بر گفتار یکدیگر تأثیر بگذارند. بازرگانان، ضامن‌ها، سربازان و مسافران انگلیسی، تجارت، جنگ و کاوش در هر آب و هوایی، ضرورتاً شرایط جدیدی از دریا و ساحل، مغازه و اردوگاه و نبرد را به ارمغان آوردند. دانشمندان انگلیسی هزار سال یونانی و لاتین را مطالعه کرده‌اند و زبان‌های قاره و مشرق زمین در زمان‌های اخیر، کلیساهای انگلیسی واژه‌ای را از عبری، یونانی و لاتین از طریق کتاب مقدس و دعا، موعظه و رساله معرفی کرده‌اند. . نتیجه همه اینها این است که به ندرت زبانی وجود دارد که تا به حال در بین مردان صحبت می شود که در گفتار انگلیسی نماینده ای نداشته باشد. روح نژاد آنگلوساکسون، که در زبان مانند جنگ و تجارت چیره دست بود، هان همه این عناصر مختلف را مطیع یک اصطلاح کرد و نه یک وصله، بلکه یک زبان ترکیبی ساخت. صرفه جویی آنالوساکسون، با یافتن اغلب کلمات متعددی که در اصل یک ایده را بیان می کنند، آنها را در قسمت های مختلف قلمرو مشترک یا خدمات مختلف به تفصیل آورده است، به طوری که ما دارای تنوع بی مثالی از واژه ها هستیم که از نظر معنی به هم وابسته هستند، اما متمایز هستند. در استفاده، برای بیان تقریباً هر سایه ای از افکار بشری.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

A Practical and Invaluable Guide to Clear and Precise Diction for Writers, Speakers, Students, Business and Professional. The English language is peculiarly rich in synonyms, as, with such a history, it could not fail to be. From the time of Julius Caesar, Britons, Romans, Northmen, Saxons, Danes, and Normans fighting, fortifying, and settling upon the HOI! of England, with Scotch and Irish contending 1 for mastery or existence across the mountain border and the Channel, and all fenced in together by the sea, could not but influence one another's speech. English merchants, Bailors, soldiers, and travelers, trading, warring, and exploring in every clime, of necessity brought back new terms of sea and shore, of shop and camp and battle-Held. English scholars have studied Greek and Latin for a thousand years, and the languages of the Continent and of the Orient in more recent times, English churchmen have introduced worda from Hebrew, Greek, and Latin, through Bible and prayer-book, sermon and tract. Prom all this it results that there is scarcely A language ever spoken among men that has not omo representative in English speech. The spirit of the Anglo-Saxon race, masterful in language as in war and commerce, han subjugated all these various elements to one idiom, making not a patchwork, but a composite language. An^lo-Saxon thrift, finding often several words that originally expressed the same, idea, has detailed them to different parts of the common territory or to different service, so that we have an almont unexampled variety of words, kindred in meaning but distinct in usage, for expressing almost every shade of human thought.





نظرات کاربران