دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: John C. Rigdon
سری: Words R Us Phrase #38
ISBN (شابک) : 9798688403053
ناشر: Words R Us
سال نشر: 2020
تعداد صفحات:
زبان: English
فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 483 Kb
در صورت تبدیل فایل کتاب English / Czech Phrasebook به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب کتاب عبارات انگلیسی / چک نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این کتاب عبارات گردشگری معمولی شما نیست. این شامل بیش از 75 دسته از اصطلاحات به زبان چک و انگلیسی با بیش از 4000 اصطلاح، عبارت و جمله نمونه است. همچنین شامل راهنمای الفبای انگلیسی و چکی و تلفظ آن است.
کتاب اصطلاحات انگلیسی / چک برای استفاده توسط انگلیسی زبان برای یادگیری اصول اولیه زبان چک طراحی شده است. یا برای یک زبان چک برای یادگیری اصول اولیه زبان انگلیسی.
اگر قصد یادگیری زبان جدیدی را دارید، توصیه ای برای دریافت یک کتاب عبارات خواهید یافت. هدف از کتاب عبارات این است که به شما تمرین قبلی در موقعیت های زندگی واقعی بدهد. به خاطر سپردن عبارات قبل از زمان، بهترین راه برای استفاده از کتاب عبارات است. کتاب گرامر شما، و حتی گاهی اوقات درس شما، به شما \"کدام اتاق مال من است؟\" را نمی دهد. نوع عبارات بله، باید کتاب را ورق بزنید تا پاسخ یا سوال بعدی در مورد موضوع دیگری را بیابید، اما این فقط در صورتی است که کمی زودتر تمرین نکنید. شما نمی توانید این کتاب را شکست دهید - به دلیل قیمت و محتوای کوچک و در عین حال مختصر و مرتبط. یاد بگیرید که چگونه زمان را بگویید، غذا سفارش دهید، آداب و رسوم را طی کنید، و همچنین احوالپرسی و گفتگوهای اجتماعی.
واژه زبان چک با زبان لهستانی و اسلواکی ارتباط نزدیکی دارد و همچنین دارای بسیاری از وام های روسی زبان چک نوشتاری از طریق استفاده از نشانهها و سایر علائم لهجه درک بسیار خوبی از نحوه تلفظ کلمات به دست میدهد، بنابراین اگرچه اغلب همان کلمه را در اسلواکی و لهستانی مشاهده میکنید، زبانهای اخیر با علائم تلفظ نوشته نمیشوند. .
اسامی خاص ممکن است بین زبانها ترجمه شوند یا نشوند. معمولاً نام کشورها ترجمه می شود، اما نام های شخصی، نام مکان ها و نام های تجاری (محصولات) ترجمه نمی شود. برخی از کلمات ممکن است ترجمه یا نویسهگردانی جایگزین ارائه کنند، برخی دیگر ممکن است نه.
این کتاب عبارات از سیستم Words R Us ما مشتق شده است، مشتق شده از WordNet. ورد نت انگلیسی که در ابتدا توسط دانشگاه پرینستون ایجاد شد یک پایگاه داده واژگانی برای زبان انگلیسی است. این لغات در انگلیسی را در مجموعهای از مترادفها به نام synsets گروهبندی میکند، تعاریف مختصری و مثالهای کاربردی ارائه میدهد و مجموعهای از روابط بین این مجموعههای مترادف را ثبت میکند. WordNet را می توان هم به عنوان فرهنگ لغت ترکیبی و هم به عنوان اصطلاحنامه مشاهده کرد.
This is not your typical tourist phrasebook. It contains over 75 categories of terms in Czech and English with over 4,000 terms, phrases and sample sentences. Also included is a guide to the English and Czech alphabet and pronunciation.
The English / Czech Phrasebook is designed to be used by the English speaker to learn the basics of the Czech language or for a Czech speaker to learn the basics of English.
If you are intending to learn any new language, you'll find a recommendation to get a phrasebook. The purpose of the phrasebook is to give you prior practice in real-life situations. Memorizing phrases ahead of time is the BEST way to use a phrasebook. Your grammar book, and sometimes even your course, does not give you the "Which room is mine?" kind of phrases. Yes, you will need to flip through the book to find responses or the next question on a different topic, but that is only if you do not practice a bit ahead of time. You can't beat this book - for the price and the small, yet concise and relevant content. Learn how to tell time, order food, go through customs, as well as greetings and social conversations.
The lexicon of Czech is closely related to Polish and Slovak and it also has many Russian loanwords. The written Czech language through the use of diacritics and other accent marks gives a very good understanding of how the words should be pronounced, so though you will often see the same word in Slovak and Polish, the latter languages are not written with the pronunciation marks.
Proper names may or may not be translated between languages. Generally country names are translated, but personal names, place names, and trade names (products) are not. Some words may provide an alternate translation or transliteration, others may not.
This phrasebook is derived from our Words R Us system, a derivative of WordNet. English Wordnet, originally created by Princeton University is a lexical database for the English language. It groups words in English into sets of synonyms called synsets, provides brief definitions and usage examples, and records a series of relationships between these sets of synonyms. WordNet can be viewed as both a combination dictionary and thesaurus.