دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: 1 نویسندگان: Gert De Sutter, Marie-Aude Lefer, Isabelle Delaere (eds.) سری: Trends in Linguistics: Studies and Monographs, 300 ISBN (شابک) : 3110456842, 9783110456844 ناشر: De Gruyter Mouton سال نشر: 2017 تعداد صفحات: 325 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 2 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب مطالعات ترجمه تجربی: ریشه شناسی، واژه ها، زبان و گرامر، مرجع، زبان شناسی، واژه ها، زبان و گرامر، مرجع، زبان شناسی، علوم انسانی، کتاب های درسی جدید، مستعمل و اجاره ای، بوتیک تخصصی
در صورت تبدیل فایل کتاب Empirical Translation Studies به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب مطالعات ترجمه تجربی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
جلد حاضر به بررسی کاربرد زبان در متون ترجمه شده به عنوان تابعی از عوامل مختلف زبانی، زمینه ای و شناختی اختصاص دارد. این به گرایش اخیر در مطالعات ترجمه تجربی به سمت پیچیدگی روششناختی بیشتر، از جمله طرحهای روششناسی ترکیبی و تحلیلهای آماری چند متغیره کمک میکند، که در نهایت منجر به درک دقیقتر استفاده از زبان در ترجمهها میشود.
The present volume is devoted to the study of language use in translated texts as a function of various linguistic, contextual and cognitive factors. It contributes to the recent trend in empirical translation studies towards more methodological sophistication, including mixed methodology designs and multivariate statistical analyses, ultimately leading to a more accurate understanding of language use in translations.