دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: 1
نویسندگان: Karen Laura Thornber
سری: Harvard-Yenching Institute Monograph Series
ISBN (شابک) : 0674036255, 9780674036253
ناشر: Harvard University Asia Center
سال نشر: 2009
تعداد صفحات: 610
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 4 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب امپراتوری متون در حرکت: خرده فرهنگ های ادبیات ژاپنی چینی ، کره ای و تایوانی: عمومی، تاریخ و نقد، ادبیات و داستان، نقد و نظریه، تاریخ و نقد، ادبیات و داستان، چینی، آسیایی، منطقه ای و فرهنگی، تاریخ و نقد، ادبیات و داستان، ژاپنی، آسیایی، منطقه ای و فرهنگی، تاریخ و نقد، ادبیات و داستان، ژاپنی، آسیایی، ادبیات جهان، ادبیات و داستان، منطقه ای، جغرافیا، علوم زمین، علوم و ریاضی، مهاجرت و مهاجرت، علوم اجتماعی، علوم سیاسی و اجتماعی
در صورت تبدیل فایل کتاب Empire of Texts in Motion: Chinese, Korean, and Taiwanese Transculturations of Japanese Literature به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب امپراتوری متون در حرکت: خرده فرهنگ های ادبیات ژاپنی چینی ، کره ای و تایوانی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
در آغاز قرن بیستم، موفقیتهای نظامی و اقتصادی ژاپن، این کشور را به قدرت غالب در شرق آسیا تبدیل کرد و صدها هزار دانشآموز چینی، کرهای و تایوانی را به این کلانشهر کشاند و هزاران ژاپنی را به سایر نقاط شرق فرستاد. آسیا. حرکت مداوم مردمان، ایدهها و متون در امپراتوری ژاپن، سحابیهای تماس ادبی متعددی را ایجاد کرد، فضاهای سیال سلسلهمراتبی کاهشیافته که در آن نویسندگان با خروجی خلاق یکدیگر دست و پنجه نرم میکنند و آنها را فرافرهنگ میکنند.
این کتاب با تکیه بر منابع بومی ژاپنی، چینی و کرهای، فعالترین سحابیهای تماسی را تحلیل میکند: چینیهای نیمه استعماری، منچوریان اشغالی، و استعماری کرهای و تایوانی. از ادبیات ژاپنی این بررسی میکند که چگونه نویسندگان استعماری و نیمهاستعماری هزاران اثر خلاق ژاپنی را مورد بحث، اقتباس، ترجمه و بازنویسی قرار دادهاند، که هم اقتدار فرهنگی ژاپن را تأیید و هم به چالش میکشد. چنین تلاشهایی نه تنها تمایزات میان مقاومت، رضایت و همکاری را از بین برد، بلکه موانع فرهنگی و ملی محوری برای گفتمان امپراتوری را نیز از بین برد. در این زمینه، ادبیات آسیای شرقی قرن بیستم را دیگر نمیتوان جدا از یکدیگر درک کرد، بلکه تنها با رویارویی آنها با غرب مرتبط است، بلکه باید در تعامل دائمی در سراسر امپراتوری ژاپن و فراتر از آن دیده شود.
By the turn of the twentieth century, Japan’s military and economic successes made it the dominant power in East Asia, drawing hundreds of thousands of Chinese, Korean, and Taiwanese students to the metropole and sending thousands of Japanese to other parts of East Asia. The constant movement of peoples, ideas, and texts in the Japanese empire created numerous literary contact nebulae, fluid spaces of diminished hierarchies where writers grapple with and transculturate one another’s creative output.
Drawing extensively on vernacular sources in Japanese, Chinese, and Korean, this book analyzes the most active of these contact nebulae: semicolonial Chinese, occupied Manchurian, and colonial Korean and Taiwanese transculturations of Japanese literature. It explores how colonial and semicolonial writers discussed, adapted, translated, and recast thousands of Japanese creative works, both affirming and challenging Japan’s cultural authority. Such efforts not only blurred distinctions among resistance, acquiescence, and collaboration but also shattered cultural and national barriers central to the discourse of empire. In this context, twentieth-century East Asian literatures can no longer be understood in isolation from one another, linked only by their encounters with the West, but instead must be seen in constant interaction throughout the Japanese empire and beyond.