ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب El paraíso políglota. Historias de lenguas en la España moderna

دانلود کتاب بهشت چند زبانی. تاریخچه زبان ها در اسپانیای مدرن

El paraíso políglota. Historias de lenguas en la España moderna

مشخصات کتاب

El paraíso políglota. Historias de lenguas en la España moderna

دسته بندی: زبانشناسی
ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
 
ناشر:  
سال نشر:  
تعداد صفحات: 0 
زبان: Spanish 
فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 222 کیلوبایت 

قیمت کتاب (تومان) : 37,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب بهشت چند زبانی. تاریخچه زبان ها در اسپانیای مدرن: زبان‌ها و زبان‌شناسی، زبان‌شناسی، زبان‌شناسی عاشقانه



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 8


در صورت تبدیل فایل کتاب El paraíso políglota. Historias de lenguas en la España moderna به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب بهشت چند زبانی. تاریخچه زبان ها در اسپانیای مدرن نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب بهشت چند زبانی. تاریخچه زبان ها در اسپانیای مدرن

Taurus, 2000. — 270 p.
در این مقاله دوازده فصلی بسیار جالب، خوان رامون لودارس این تز را نشان می دهد که امروزه به راحتی توسط سیاستمداران پیرامونی فراموش شده و توسط سیاستمداران ساکت شده است. اکثر رسانه‌های جمعی با مخاطبان گسترده (و گسترده) که زبان اسپانیایی -آنچه قانون اساسی ما آن را "کاستیلیایی" می‌نامد- با زور اسلحه یا با سرکوب پلیسی ناب بر سایر زبان‌ها و اشکال صحبت کردن در کشور تحمیل نشده است. اسپانیا، اما از همان ابتدا در طلوع فتح مجدد - و از این رو نیروی مترقی آن در گسترش جغرافیایی - به تدریج به ابزار مفیدی برای ارتباط و درک متقابل بین مردمانی تبدیل شد که در پادشاهی های مختلف در قرون وسطی گاهی اوقات از زبان‌های بسیار متفاوتی استفاده می‌شد (مثلاً لهجه‌های باسکی با توجه به همه گونه‌های رومی) و گاهی اوقات از انواع زبانی کم و بیش مشخصی استفاده می‌شد که کم و بیش حفظ شد یا به آن چیزی تبدیل شد که امروزه به عنوان زبان می‌فهمیم. فرهنگ.
دکتر فیلولوژی اسپانیایی و استاد دانشگاه خودمختار مادرید، خوان رامون لودارس (مادرید، 1959 - 2005) متخصص در تاریخ اسپانیایی. بنابراین، او با همکاری گرگوریو سالوادور یک Historia de las letras (1996) نوشت که فصل به فصل از بیست و هفت حرف الفبا گذشت. نویسنده El paraíso políglota (نامزد نهایی جایزه ملی مقاله، 2000 و Gente de Cervantes (2001) او با رافائل لاپسا در تهیه کتاب Léxico e Historia (2جلد، 1992) همکاری کرد و به عنوان مترجم، اسپانیایی را تولید کرد. نسخه ای از کار یاکوف مالکیل La configuración de las letras como mensaje propio (1993) آخرین اثر او El porvenir del español (ثور، 2005) بود.

توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Taurus, 2000. — 270 p.
Juan Ramón Lodares en este interesantísimo ensayo de doce capítulos demuestra la tesis, hoy día interesadamente olvidada por los políticos periféricos y silenciada por la mayoría de los medios de masas de vasta (y basta) audiencia, de que el idioma español –el que nuestra Constitución denomina ‘castellano’- no fue impuesto por la fuerza de las armas o por pura represión policial sobre las otras lenguas y formas de hablar existentes en España, sino que, desde sus mismos orígenes en los albores de la Reconquista -y de ahí su progresiva fuerza de expansión geográfica- se fue conformando como un instrumento útil de comunicación y mutua comprensión entre las gentes que, en los distintos reinos medievales, empleaban unas veces lenguas muy diferentes (por ejemplo, los dialectos vascos respecto a todas las variedades románicas) y otras veces variedades lingüísticas más o menos marcadas y que en mayor o menor grado se mantuvieron o llegaron a constituirse en lo que hoy entendemos como lenguas de cultura.
Doctor en Filología Hispánica y profesor de la Universidad Autónoma de Madrid, Juan Ramón Lodares (Madrid, 1959 -2005) se especializó en la historia del español. Así, escribió en colaboración con Gregorio Salvador una Historia de las letras (1996) que recorría, capítulo a capítulo, las veintisiete letras del alfabeto. Autor de El paraíso políglota (finalista del Premio Nacional de Ensayo, 2000 y Gente de Cervantes (2001). Colaboró con Rafael Lapesa en la preparación de Léxico e Historia (2 vols., 1992) y, como traductor, realizó la versión española de la obra de Yakov Malkiel La configuración de las letras como mensaje propio (1993). Su última obra fué El porvenir del español (Taurus, 2005).




نظرات کاربران