دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Jose Rizal
سری:
ISBN (شابک) : 0824831187, 9781435666528
ناشر:
سال نشر: 2007
تعداد صفحات: 361
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 8 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب El Filibusterismo: Subversion: A Sequel to Noli Me Tangere به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب El Filibusterismo: Subversion: A Sequel to Noli Me Tangere نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
El Filibusterismo (برانداز) دومین رمان خوزه ریزال (1861–1896)، قهرمان ملی فیلیپین است. مانند سلف خود، معروفتر Noli Me Tangere، فیلی در زمانی که ریزال در حال سفر و تحصیل در اروپا بود به زبان کاستیلی نوشته شد. این کتاب در سال 1891 در گنت منتشر شد و بعداً به انگلیسی، آلمانی، فرانسوی، ژاپنی، تاگالوگ، ایلونگگو و سایر زبان ها ترجمه شد. رمان ملیگرایانه نویسندهای که او را «نخستین فیلیپینی» نامیدهاند، اغلب بر ماهیت آن بهعنوان سند اجتماعی فیلیپین اواخر قرن نوزدهم تأکید میشود. برای سالها، نسخههای فیلی به فیلیپین قاچاق میشد، پس از آنکه مقامات اسپانیایی آن را براندازانه محکوم کردند. شخصیتهای نولی (بازیلیو، دونا ویکتورینا، پادر سالوی) با معرفی شخصیتهای جدید بازمیگردند: سیمون، ایبارای دگرگونشده. داستان های کابسانگ و مبارزه او برای عدالت. ایثگانی دانشجوی ملی گرا; کشیش هندی پدر فلورنتینو. از طریق آنها محیط استعماری - رسمیت، آموزش، سیستم قانونی، بازی های قدرت، الگوهای اجتماعی - گسترش می یابد و دوباره به عنوان زمینه ای برای درگیری و بینش در نظر گرفته می شود. مترجم Soledad Lacson-Locsin اولین کسی است که از نسخههای فکس نسخههای خطی اصلی کار کرده است. نتیجه معتبرترین و معتبرترین ترجمه انگلیسی تا به امروز است، ترجمه ای که تلاش می کند آهنگ و رنگ اصلی را در انگلیسی حفظ کند.
El Filibusterismo (The Subversive) is the second novel by José Rizal (1861–1896), national hero of the Philippines. Like its predecessor, the better-known Noli Me Tangere, the Fili was written in Castilian while Rizal was traveling and studying in Europe. It was published in Ghent in 1891 and later translated into English, German, French, Japanese, Tagalog, Ilonggo, and other languages. A nationalist novel by an author who has been called "the first Filipino," its nature as a social document of the late-nineteenth-century Philippines is often emphasized. For many years copies of the Fili were smuggled into the Philippines after it was condemned as subversive by the Spanish authorities. Characters from the Noli (Basilio, Doña Victorina, Padre Salvi) return while new ones are introduced: Simoun, the transformed Ibarra; Cabesang Tales and his struggle for justice; the nationalist student Isagani; the Indio priest Padre Florentino. Through them the colonial milieu is expanded—its officialdom, education, legal system, power plays, social patterns—and seen anew as context for conflict and insight. Translator Soledad Lacson-Locsin is the first to have worked from facsimile editions of the original manuscripts. The result is the most authoritative and faithful English translation to date, one which attempts to preserve in English the cadence and color of the original.