دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: نویسندگان: Gyde Hansen, Andrew Chesterman, Heidrun Gerzymisch-arbogast سری: ISBN (شابک) : 9027216894, 9789027216892 ناشر: John Benjamins Publishing Company سال نشر: 2009 تعداد صفحات: 315 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 2 Mb
در صورت تبدیل فایل کتاب Efforts and Models in Interpreting and Translation Research: A Tribute to Daniel Gile به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب تلاشها و مدلها در تحقیق در زمینه تفسیر و ترجمه: ادای احترامی به دانیل گیل نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این جلد طیف وسیعی از موضوعات را در تحقیقات ترجمه و ترجمه پوشش می دهد. برخی با علم سنجی و تاریخچه مطالعات تفسیری، استدلال در مورد تحلیل مفهومی، فرازبان و استراتژی های ریسک پذیری مفسران سروکار دارند. مقالات دیگر در مورد مهارت های تحقیقاتی مانند مدیریت شغلی، نوشتن چکیده های ارتباطی و کاربردهای تحقیق پیمایشی است. چندین مقاله به موضوعات تجربی مانند تخصص در ترجمه همزمان، بار شناختی تحمیل شده بر مترجمان توسط لهجه غیر بومی، تأثیر لحن بر کیفیت تفسیر، تداخل زبانی در ترجمه همزمان، شباهتهای بین ترجمه و ترجمه، و رابطه بین ترجمه میپردازد. شایستگی و صلاحیت تجدید نظر. این مجموعه به پاس قدردانی از خلاقیت و تعهد او به تحقیق در زمینه ترجمه و ترجمه، ادای احترامی به دانیل گیل است. همه مشارکتها به نوعی تأثیر او را نشان میدهند یا به مدلها و تحقیقاتی که او شکل داده مربوط میشوند.
This volume covers a wide range of topics in Interpreting and Translation Research. Some deal with scientometrics and the history of Interpreting Studies, arguments about conceptual analysis, meta-language and interpreters risk-taking strategies. Other papers are on research skills like career management, writing communicative abstracts and the practicalities of survey research. Several contributions address empirical issues such as expertise in Simultaneous Interpreting, the cognitive load imposed on interpreters by a non-native accent, the impact of intonation on interpreting quality, linguistic interference in Simultaneous Interpreting, similarities between translation and interpreting, and the relation between translation competence and revision competence. The collection is a tribute to Daniel Gile, in appreciation of his creativity and his commitment to interpreting and translation research. All the contributions in some way show his influence or are related to the models and research he has shaped.