دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Aurélia Dompierre
سری:
ناشر: Université de Strasbourg
سال نشر: 2015
تعداد صفحات: 1696
زبان: French
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 9 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Edition et étude littéraire de la version française en prose de la légende d’ Ogier le Danois ... [thesis] به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب ویرایش و بررسی ادبی نسخه فرانسوی به نثر افسانه اوژیه لو دانوا ... [پایان نامه] نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
Edition et étude littéraire de la version française en prose de la légende d’ Ogier le Danois conservée dans les trois premiers imprimés : Lyon, Jean de Vingle (1496) ; پاریس، (pour) Antoine Vérard (s.d.) ; پاریس، Le Petit Laurens (s.d.) هیچ نسخه خطی از Ogier le Danois به نثر برای ما شناخته نشد. با این حال، ما سه نسخه چاپی اول را حفظ می کنیم: Lyon, Jean de Vingle, 1496; پاریس، «پور» آنتوان ورارد، s.d. ; پاریس، Le Petit Laurens، s.d. هدف این پایان نامه ارائه اولین نسخه انتقادی این نثر از نمونه پاریس از نسخه ورارد است که در BnF حفظ شده است. متن اصلاح شده با انواع ارائه شده توسط دو نسخه چاپی دیگر، یادداشت ها، واژه نامه، فهرستی از اسم های خاص و فهرستی از عبارات ضرب المثل ارائه شده است. خوانش متن با مقدمه ای آماده می شود که به این نکات می پردازد: مطالعه سه نسخه چاپی اول (توضیح، طبقه بندی، انتخاب یک نمونه، بازنگری متن). آنتوان ورارد ; منابع نثر؛ آیندگان نثر با نسخههای مربوط به قرن شانزدهم (ارائه و طبقهبندی) و چاپها و نقلهای بعدی؛ بازنگری متن؛ مطالعه زبان شناختی (اشکال آوایی و نوشتاری، صرف شناسی، نحو، واژگان)، مشخصه زبان فرانسوی میانه، با برخی از ویژگی های گویش از شمال و شرق. تحلیل داستان؛ در نهایت، مطالعه ادبی به ویژه با هدف ارزیابی کار بازنویسی ساخته شده توسط نثرنویس از منبع (شعر اسکندری متعلق به قرن چهاردهم) و سبک نویسنده که نمونهای از نوشتههای پر زرق و برق قرن شانزدهم است.
Edition et étude littéraire de la version française en prose de la légende d’ Ogier le Danois conservée dans les trois premiers imprimés : Lyon, Jean de Vingle (1496) ; Paris, (pour) Antoine Vérard (s.d.) ; Paris, Le Petit Laurens (s.d.) No manuscript of Ogier le Danois in prose became known to us. However, we conserve the three first printed editions : Lyon, Jean de Vingle, 1496 ; Paris, « pour » Antoine Vérard, s.d. ; Paris, Le Petit Laurens, s.d. The aim of the thesis is to provide the first critical edition of this prose from the exemplary of Paris from Vérard’s edition, preserved in the BnF. The revised text is presented with variants given by the other two printed editions, notes, a glossary, an index of proper nouns and a list of proverbial phrases. The reading of the texte is preparing by an introduction that deals with these following points : study of the three first printed editions (description, classification, selection of one exemplary, revision of the text) ; Antoine Vérard ; prose’s sources ; prose’s posterity with the editions dating from the XVIth century (presentation and classification) and the later editions and traductions ; revision of the text ; linguistic study (phonetic and written forms, morphology, syntax, vocabulary), charactéristic of middle french, with some dialectal traits from the North and the East ; analysis of the story ; finally, literary study aiming in particular at assessing the rewriting work made by the prose writer from the source (the poem in alexandrine dating from the XIVth century) and the style of the author, typical of the flamboyant writing of the XVIth century.